Közkeletű és valószínűleg egyhangú vélemény szerint profanizálódik a kultúra, s vele együtt vulgarizálódik, magyarul: „durvul a nyelvhasználat”. Annyira általános vélemény, hogy valószínűleg el is hisszük. Korábban még élt az a szólás, hogy „nem tűri a nyomdafesték”, és valóban nem tűrte, mert enyhítették vagy kicenzúrázták a durva kifejezéseket, ma pedig már mindent „tűr” a nyomdafesték. Mintha a nyomdafesték lenne az etikai ítélőbíró.
Én pedig azt gondolom, és véletlenül sem mentségként mondom, hogy mindig volt profán kultúra. Az ember sajátossága a szent—profán ellentét. A fékezhetetlen kiabálás, kimondás valószínűleg az emberiség hajnalától jelen van – talán még a nyelvkeletkezésben is döntő szerepe lehetett a feszültségek verbális (nyelvi) levezetésének. Csakhogy idővel a kultúra igyekezett megszelídíteni az egyre inkább sokasodó és kulturális-társas lénnyé való embert, és szabályozta, korlátozta a nyelvi erőszakot, különösen az istenkáromlást. És az vissza is szorult a nem ellenőrzött társadalmi szférákba, a karneválok, bulik, kocsmák, diák- és katonai közösségek világába. Amíg volt kötelező katonaság, sokan megélték a nyelvi süllyedés élményét. Ottlik Géza Iskola a határon című regényében így jelenik ez meg:
• „Szókincsünk, a nemi élet és az emésztés köréből vett féltucatnyi trágárság mindegyike rugalmasan tudta pótolni a legkülönbözőbb igéket, főneveket, mellékneveket, határozószavakat, s ilyen módon százával és ezrével szorította ki a használatból anyanyelvünk megfelelő kifejezéseit. Ezenfelül azonban még azzal is megkülönböztettük magunkat, azaz megkülönböztettek bennünket a pongyola és laza civil világtól, hogy itt lehetőleg más neve volt sokszor a legközönségesebb tárgyaknak is, mesterkélt és félrevezető neve. Nemegyszer megtörtént, hogy odahaza szabadságon a szüleink nem értették a beszédünket, és kénytelenek voltunk a kérdésünket vagy feleletünket visszafordítani a polgári nyelvre…”
Megszűnt a kötelező katonaság, visszaszorult ez a nyelvi terep. Viszont megnyílt egy óriási kocsma: az internet. Az informatikai technológiák változásával kitárult egy új nyelvi tér. Korábban a beszédnek megvoltak az ünnepi helyszínei: a színpad, a templom, a rádió, írásban az irodalom. Az írás mindig valamiféle magasabb rendű, „szent” tevékenység volt. A 20. században a könyvkultúra eltömegesedésével, az irodalmi trendek megváltozásával ez is felszámolódott. Ehhez az időszakhoz kötődnek olyan irodalmi viták, hogy elképzelhető, illendő-e a trágárság a színpadon, a tömegkommunikációs térben, az irodalomban? A Nagyvilág című folyóiratban az 1960-as években még ilyesmiről vitáztak. Azóta már nincsenek ilyen viták, sőt a közbeszédbe (nyilvános beszédbe) is „belefér” a profanizmus, a trágárság.
És akkor most ebben foglaljon állást a nyelvész? Adjon tanácsot szülőnek, pedagógusnak, hogy mit kezdjenek a nyelvi durvasággal, trágársággal? Nincs könnyű feladata.
A fő kérdés továbbra is az, hogy valóban „durvul-e a nyelvhasználat”? Milyen adatokkal, felmérésekkel lehet alátámasztani ezt a közkeletű véleményt? A kérdést tudományosabban megfogalmazva: azt kellene körüljárni, hogy a nyelvi durvaság szókészlete vajon szűkül vagy bővül-e, és a mindennapi használatban gyakoribb-e a megszokásból (divatból) használt durva szókészlet? Esetleg a nyelvi durvaság (a szavakkal bántás) a társadalom indulatosodásának (indulatosabbá, agresszívabbá válásának) a lenyomata-e?
A téma legteljesebb tárgyalása a Nyelvi illemtan című (a rendszerváltozás időszakában két kiadásban is megjelent) könyvben található (Deme László–Grétsy László–Wacha Imre szerk., 1985. és é. n.). A könyvben jelentősebb terjedelemben foglalkozik Bachát László a trágársággal, annak nyelvtörténeti vonatkozásaival, típusaival, mint a teendőkkel. Benkő László egy 1994-ben megjelent írásából kiderül, hogy mennyire korhoz kötött és nehéz feladat a durva szavak stilisztikai meghatározása és csoportosítása. Változik a durva szavak megítélése, és a nyelvhasználók is általában jobban „tűrik” a durva kifejezéseket. Jól illusztrálja ezt a hülye szavunk jelentéstörténete és stilisztikai megítélése. A hülye szó először semleges volt (elhűlt, hüledező), majd az értelmi fogyatékosokra használták még mindig semleges stílusban; a 20. században buta, ostoba sértő jelentést kapott, ma pedig olykor már elfogadható a nyilvánosságban.
A 20. század végi média elindult a tömegszórakoztatás irányába. A médiában mindennapos lett az alvilág, a kriminalitás, a szubkultúrák világának bemutatása – természetesen annak jellemző nyelvhasználatával együtt. A tömegkultúrában a nyelvi kifejezés szabadosságát megjelenítő műfajok bukkannak föl (punk, gengszterrock, gengszterrap, szappanoperák, valóságshow-k), a színpadokra is beköltözött az utca nyelve. A bulvársajtóban, egyes helyi-kisközösségi rádiókban, a kereskedelmi televíziókban feloldódott, fesztelenebbé és olykor vulgárissá vált a stílus. Az egyik legdurvább nyilvános nyelvi agresszió éppen egy kisközösségi rádióban hangzott el. Egyes társadalmi csoportokban normává vált ez a beszéd, melyről tudjuk, hogy a csoporthoz való tartozás kifejeződése.
A nyilvánosság előtti, a helyzethez nem illő megszólalások a hírekbe is bekerülnek, perek, viták alapját képezhetik. Kérdés, hogy a durvának ítélt szavak, a trágárság vagy a politikailag nem korrekt szavak használata, esetleg a jól „becsomagolt”, de nagyon is agresszív mondanivaló számít-e nagyobb durvaságnak.
Az internet újabb közlési lehetőségeket, műfajokat hoz magával. Érthető, hogy az élőbeszéd szabadosságát tükrözik egyes beszélgetőfórumok vagy csetcsatornák. Az internet szöveggyűjtő és -megosztó helye a mai folklórnak, így az egyes ide sorolható szövegtípusoknak is kínál lehetőséget. Létezik például káromkodásgyűjtő, káromkodásgeneráló, valamint szalonképes („jólnevelt”) káromkodásokat gyűjtő honlap is.
A nyelvi durvaságra sem biztos választ, sem kimerítő tanácsot adni nem tudok. Úgy látom, hogy ami eddig a felszín alatt volt, és csak ritkán bukkant fel, az most egy (informatikai) technológia hatására a felszínre, a szemünk, fülünk elé került. Persze nem örülök neki, igyekszem védekezni is ellene. Mondhatni: ez a szólásszabadság ára. Ottlik is figyelmeztet, pedig akkor még nem volt internet:
• „A világ nem ért másból, mint a hangos, elnagyolt, durva jelekből. A látszatokból. Mindabból, aminek határozott formája van. Nagyot kell kiáltani, másképp oda se figyelnek. Két szóból többet értenek, mint húszból; viszont százszor kell ugyanazt elmondani. Vagy jobb egy erélyes rúgás. Máskor megteszi egy kurta tréfa. Egyszerre csak egy dolgot lehet kifejezni, s mindent túlozni kell, ferdíteni, megjátszani: elnyomorítani a teljes igazságot és az ember ép, egész lelkét: a valóságot…”
Zemplén vármegye egykori székhelye, Sátoraljaújhely lett a magyar nyelv városa. Ezt jelentette be Szamosvölgyi Péter polgármester a magyar nyelv napjához kapcsolódó rendezvényen a magyar nyelv színpadán, a Nemzeti Színházban, 2023. november 11-én. És bemutatta a kiegészített településnévtáblát, amely hamarosan kikerül a város határára. Ne csodálkozzanak tehát, ha arra járnak – egyébként felújított, villamosított vasúti pályán és folyamatosan javuló (Miskolctól Szerencsig négysávúsított) úton.
Ma ünnepli fennállásának 25. évfordulóját a Petőfi Irodalmi Múzeum keretei közt működő Digitális Irodalmi Akadémia, közismertebb nevén: DIA. Az immár nagymúltú projekt egyik lényeges hozadéka, hogy teljesen ingyenesen nyújt hozzáférést a magyar irodalom jelentős műveihez, minőségi, ellenőrzött forrásnak számító szövegbázisát évről évről bővítve szolgálja világszerte a magyar olvasókat. Az évfordulós ünnepségen hangzott el Demeter Szilárd főigazgató köszöntőbeszéde.
Volt már szobor, bélyeg, busz, iskola, találkozó, szavalóverseny, egyesület, utca, előadás, 200. Mi az? Pontosabban: ki az? Természetesen Petőfi Sándor.
Lehet-e még Petőfiről újat mondani? Lehet-e még vele és a műveivel úgy foglalkozni, hogy valami olyat mutassunk, amit addig még senki, vagy csak kevesen? Persze, erről biztosan meg van mindenkinek a maga véleménye, de őszintén, a Petőfi-emlékév kilencedik hónapjában már majdnem azt hittem, hogy a fent feltett kérdésre az én válaszom a nem, dehogy, mindent hallottam már, köszönöm lett volna.
Kétszáz éve született, egy esztendőben Petőfi Sándorral. Azokban a mozgalmas márciusi forradalmi napokban ott volt az élbolyban, és később is kitartott a forradalom mellett. Előbb Egressy Gábor délvidéki kormánybiztos mellett volt írnok, majd a szegedi önkéntes nemzetőr-zászlóaljban számvevő hadnagy lett, a forradalom végnapjaiban Perczel Mór főhadnaggyá nevezte ki.
„Túl korai még ez a kötet, túl hirtelen és váratlanul kellett ennek a pályának lezárulnia” – meséli Balázs Imre József, a Szőcs Géza: Összegyűjtött versek című – most megjelent – kötet szerkesztője. A könyv a három éve elhunyt költőre, Szőcs Gézára emlékezik, aki idén töltötte volna be hetvenedik életévét.
A Petőfi Irodalmi Múzeumban ünnepelték a három évvel ezelőtt elhunyt Szőcs Géza költő 70. születésnapját, ahol a Szőcs Géza 70 című emlékalbum bemutatója apropóján látható volt az Írókorzó című portréfilmsorozat Szőcs Gézáról szóló epizódja, és megnyitották a Szőcs Géza arcai című kamarakiállítást és bemutatták a Fekete Sas Kiadó gondozásában megjelent A kolozsvári sétatér című hangoskönyvet, valamint a Helikon kiadó által megjelentetett Összegyűjtött versek című könyvet is.
Hogy ki volt Szőcs Géza, azt tudjuk. Tudjuk? Nem tudjuk. Sok Szőcs Géza létezett, mindenkinek volt egy Gézája. Géza maga is többféleképpen jelent meg, mikor hogy hozta kedve. Ha éppen úgy, akkor magyarként, máskor kínaiként, vagy delfinként, vagy hattyúként, aki indiánként tért vissza Amerikából, jött, mert segítenie kellett Segesvárnál Bem apónak, és így tovább a véges-végtelenségig.
Most az a kérdés foglalkoztat, hogy mi, akik utána itt maradtunk, mennyire vagyunk felkészültek, hogy hozzányúljunk ehhez az örökséghez? Ha leosztva is, ha töredékeire bontva is képesek vagyunk-e folytatni a munkát? Van-e bennünk elég hit, tudás, elszántság és különösen képesség a tiszta gondolkodásra, az önzetlenségre, amellyel személyes és közösségi problémáinkban dönteni tudunk és van-e megfelelő érzékenységünk a szépre, a jóra, ami hitelessé tesz bennünket mindeközben?
Az értelmező és az értelmezett ugyanazt a toldalékot kapja, két megoldás is van, tehát vagy a Kopolyai út második ütemének, a belterületi szakasznak a felújítási tervei, vagy a Kopolyai út második ütemének, a belterületi szakasz felújításának a tervei. De a mostani megoldás nem jó.
Valamikor a kiscserfei hegyen, ahol apám szőleje volt, a szomszéd parasztember hívott: „Gyere velem, gyerök, a másik högyre, van ám ott sok mukucs meg pöle!” Átszekereztünk hát Förhénc hegyre, ahol sajnos mukucsok nem mutatkoztak, viszont a korabeli dalból mókusnak ismertem azokat.