Böszörményi Zoltán
A fordítás jó értelemben vett megszállottság – Sohár Pál fordításairól és verseiről
„Akinek nem jelennek meg az írásai minél több irodalmi lapban, annak nincs kreditje” – mondta egyszer Kányádi Sándornak, akinek összesen nyolc kötetet fordított, hetet angolra és egyet spanyolra.