– A Don Juan kopaszodik Herczeg Ferenc Emberek, urak és nagyurak című kötetének elbeszélései alapján készült. Miért figyelt fel az író műveire?
– Szeretem a magyar irodalmat, és fontosnak is tartom, hogy bizonyos művek jobban bekerüljenek a köztudatba, ebben egy filmes adaptáció segíthet. Herczeg Ferenc munkásságát nem annyira ismertem ezelőtt. Bizonyos alkotásai nehezen adaptálhatók, elsősorban a film költségeit növelő történelmi témájuk miatt. Somogyi György, a forgatókönyv írója révén ismertem meg az elbeszéléskötetet, amiből a Don Juan készült, és nagyon megfogott a rövid történetek derűje, illetve az, hogy a mai nézők számára is könnyen átélhető problémákkal foglalkoznak. Engem ugyanis az érdekel egy régebbi irodalmi mű esetében, hogy mennyire képes a mának szólni, hogyan tudunk vele ma együtt menni. Szabó Magda Pilátusánál még az is lehetséges volt, hogy az eredeti történetet átültessük a 60-as évekből a jelenbe. Herczegnél ez bonyolultabb lett volna, mert jóval korábban élt és alkotott: a 20-as években például egészen más életszakaszra vonatkozott a „kapuzárási pánik”, mint ma. Herczegnél elsősorban az alapművek sajátos hangulata miatt nem szerettem volna átültetni a történetet a jelenbe.
– Említette, hogy vannak az írónak nehezen megfilmesíthető művei. Ön szerint mennyire „filmszerűek” Herczeg Ferenc adaptált írásai?
– A film alapjául szolgáló elbeszélések különálló művek, ezért nekünk kellett összefűzni őket. Természetesen a dialógusokhoz is hozzá kellett nyúlni, hogy közérthetőbbek, élőbbek legyenek. Ebben a színészek is nagyon sokat segítettek a forgatáson és az azt megelőző próbák során. Herczeg jelenetszerkesztése viszont nagyon filmszerű, emiatt könnyen tudtunk dolgozni az elbeszélésekkel. Például az alapanyagok felkínálták magukat ahhoz, hogy flashbackeket alkalmazzunk.
– Mit szól ahhoz, hogy Herczeg történelmi regénye, Az élet kapuja kötelező olvasmány lesz?
– Már nyolc évvel ezelőtt, 2012-ben szerettük volna megfilmesíteni Herczeg elbeszéléseit. Meg is írtuk a Don Juan kopaszodik forgatókönyvét, de akkor nem kaptunk rá támogatást, csak 2019 tavaszán forgathattuk le a filmet. Bár idén volt a bemutatója, semmi köze nincs ahhoz, ami most Herczeg személye körül folyik: nem azért nyúltunk hozzá, mert felkértek minket erre. Sajnos kaptunk egy-két alaptalan, ízléstelen támadást a szerző körüli viták miatt, ezekkel nem tudok mit kezdeni. Minket ugyanis más dimenzióban érint meg egy mű, és nem az író politikai szerepvállalása vagy a kultúrpolitika vitái határozzák meg a róluk való gondolkodást (melyek helyett őszintén szólva az életmű bizonyos részébe ástuk bele magunkat). Filmrendező vagyok, nem irodalmár, ezért nem tudom pontosan megítélni, hogy Herczegnek hol a helye a magyar irodalmi kánonban. Neki és Szabó Magdának is vannak kimagasló és kevésbé kiváló művei. A külföldi visszajelzések és a Don Juanról megjelent kevés magyar kritika alapján a film sajátos humora, Herczeg Ferenc karakterei és világa jól érvényesül a visszajelzések szerint az Egyesült Államoktól egészen Oroszországig, és ez elég megnyugtató.
– A Don Juan kopaszodik is független a politikától: a 20-as évek „szebbik arcát” mutatja be.
– Herczeg Ferenc műveinek sajátos hangulatát szerettük volna megragadni, a történet emberi és érzelmi részére összpontosítottunk, nem akartunk nagyon belemenni a történelmi-politikai viszonyok taglalásába. Utalások azért vannak, például az egyik szereplő zsidókat gúnyoló vicce már jelzi, hogy a Don Juanban megjelenő társadalom merre tart. A filmjeimben inkább az ember érdekel, és nem annyira a történelmi-politikai háttér – ami persze determinál, de mégis vannak univerzális jelenségek: mint például a szerelem, a hűtlenség, a megbocsátás. Herczeg elbeszéléskötetét is azért választottuk, mert az egyes írásokban a korszaknak inkább a politikától mentes változata jelenik meg örök érvényű témákkal.
A teljes interjú az Országút oldalán olvasható.
„Elismerésre és főhajtásra méltó az a kezdeményezés, amit Döme Barbara és Király Farkas a Tegnap.ma portállal csinál. Felismerték azt, hogy van egy hiátus ebben a szakmában, mégpedig az, hogy hosszú távon és szisztematikusan rögzítsék a kortárs magyar írókat, költőket, hangban, képben, alkotásaikkal együtt. Az ő kitartó, sziszifuszi munkájuknak köszönhetően összeáll egy olyan archívum, nemzeti közkincs, amit nemcsak mi magunk fogunk használni, hanem reménységünk szerint az utókor is”
Rendhagyó, kettős kötetbemutatónak adott helyet a Benczúr-ház, ahol a teltházas díszterem irodalomkedvelő közönsége egy sokoldalúan alkotó házaspár, Tallián Mariann színművész, író és Lázár Balázs színművész, költő, a Törvényen kívüliek és Karanté(ny)ek című, legújabb könyveivel ismerkedhetett meg. Az est felvezetésében kiderült, a két szerző ugyan a közös projektjeik, a versszínházi előadásaik révén sok időt tölt együtt, egy térben, az íráshoz, az alkotáshoz viszont mindkettőjüknek magányra, csendre van szüksége.
Új kiállítás nyílt december 1-jén a Magyarság Háza Galériában Krisztus születésének misztériuma címmel. Alapvetően Lukács evangéliuma révén, a festészet eszközeivel kapcsolódtak a művészek Krisztushoz, a születéshez és a misztériumhoz.
Kulturális öngondoskodás, szövetség, közösségépítés, válságálló struktúra kialakítása – ilyen kulcsszavak köré épül Demeter Szilárd vezetői koncepciója, melyet a szakmai bizottság a részletes meghallgatást követően egyhangúlag támogatásra javasolt.
Bánatot váltunk szerelemre – ezzel az idézettel szólította meg a Nagy László és Szécsi Margit szerelemtörténetét és kicsit élettörténetét is felidéző műsor a Petőfi Kulturális Ügynökség szervezésében, Juhász Anna, Vecsei H. Miklós, Hegedűs Bori és Tempfli Erik közreműködésével az irodalom iránt érdeklődőket november 29-én, a MOMKult Kupolatermében. A program egyik apropója, hogy idén lenne 95 éves Szécsi Margit költő, és 45 éve halt meg Nagy László költő.
Vajon miként rezonál a Kárpát-medence és a diaszpóra kortárs magyar festőművészeinek lelkében a kétezer éves téma, Krisztus születésének misztériuma? Milyen képi világot álmodnak vászonra ma, 2023-ban, megidézve a szent szöveget? Ezekben a kérdésekben fogalmazódott meg a Krisztus-kiállítás létrehozásának alapgondolata.
Díjátadó gálára invitálja az irodalomkedvelőket a Tegnap.ma kulturális és irodalmi portál, ahol a Magyar Írószövetség és a határon túli írószervezetek ajánlására irodalmi díjat vehet át két író-költő. A díjazottak kilétét a december 1-jén – 18 órától – tartandó gálán fedi fel a Tegnap.ma két alapító főszerkesztője, Döme Barbara és Király Farkas a Kello Tankönyvcentrumban.
A Magyar Írószövetség, az Orpheusz Kiadó és az Arany János Alapítvány kettős könyvbemutatóra invitálja az érdeklődő közönséget, melynek keretében Tallián Mariann Törvényen kívüliek és Lázár Balázs Karantén(y)ek című kötete kerül a fókuszba. A két alkotó – és Rózsássy Barbara szerkesztő – már több közös projektben is részt vett, nevükhöz tucatnyi versszínházi előadás köthető.
Volt valami mágikus a november 15-i estén, a Bartók Béla úton, ahol a kis kávéház roskadásig megtelt emberekkel az Irodalmi Szalon 13. születésnapjának tiszteletére. A legjobb szó valóban a mágikus; és milyen találó, hogy ezen a jeles ünnepen épp a mágikus realizmus egyik legnagyobb képviselője, Julio Cortázar argentin író kerülhetett reflektorfénybe.
Hat napon át ismét a spanyol filmeké lesz a főszerep az Uránia Nemzeti Filmszínházban. A nagy hagyományú spanyol filmhéten, november 21. és 26. között tíz alkotást mutatnak be, amelyet a mozi idén is a spanyol nagykövetséggel és a Cervantes Intézettel együttműködésben valósít meg.