Helyőrség: Neven Ušumović horvát író legújabb kötetét mutatják be a Szőcs Géza Irodalmi Szalonban

2024. március 05., 13:50

Neven Ušumović horvát író A csalogány nyelve című, magyar fordításban megjelent elbeszéléskötetének a bemutatójára invitálja irodalomkedvelőit a Szőcs Géza Irodalmi Szalon 2024. március 7-én, 18 órai kezdettel.

Neven Ušumović 1972-ben született Zágrábban, Szabadka magyar–szerb–bunyevác közegében. Először filozófiából és összehasonlító irodalomtudományból szerzett oklevelet a zágrábi bölcsészkaron, majd később hungarológia és könyvtáros szakon. Az írás mellett fordítással foglalkozik, horvátra fordította többek között Esterházy Péter Hrabal könyve című regényét, Bodor Ádám Sinistra körzetét, emellett számos tanulmánya, esszéje jelent meg magyar irodalmi témákról a horvát folyóiratokban. Köztük is leginkább Kertész Imre munkássága foglalkoztatja. Az 1997-es 7 ifjú (7 mladih) elbeszéléskötetet és a 2001-es Ekskurzija (Tanulmányi kirándulás) kisregényt követően, 2009-ben jelent meg a Makovo zrno (Mákszem) című könyve, 2012-ben a Rajske ptice (Paradicsommadarak), majd 2019-ben a Zlatna opeklina (Arany égési seb) novelláskötet. Köteteinek közös nevezője, hogy hősei a szerző által jól ismert közép-európai, többnyelvű, több kultúrájú közegben élnek. A magyar olvasók számára különösen érdekes lehet Mákszem elnevezésű kötete, nemcsak a benne megjelenő magyarországi, illetve vajdasági helyszínek okán, hanem mert Csáth Géza rövidtörténeteinek motívumaira épít benne.

A Szőcs Géza Irodalmi Szalonban megrendezendő könyvbemutatón a szerző legújabb, A csalogány nyelve című kötetéről, a műfordításról, és a délszláv–magyar irodalmi összefüggésekről beszélget a szerző, Neven Ušumović, és további három magyar műfordító, szerkesztő, kultúraközvetítő: Beszédes István, Orcsik Roland és Rajsli Emese.

A fordításkötet az újvidéki Forum Könyvkiadó gondozásában jelent meg, a kiadó ebből, illetve további kiadványaiból is jó néhányat elvisz a balatonfüredi eseményre.