Már a Molnár Zsolt Trianon-kislexikon (IKU-TÁR 18–19.) című munkájának könyvbemutatójára szóló meghívó is jelezte, hogy a Három Szerb kávéház színvonalas rendezvénynek ad helyet. A könyv időzítése és témája mellett (de idesorolnám a műfajiságát is) a bemutató szervezője, a Magyar Nyelv és Kultúra Nemzetközi Társasága és a Magyar Nyelvi Szolgáltató Iroda neve és múltja is ezt az előfeltételezést támasztották alá. Köszöntőt mondott Balázs Géza professzor, Szilágyi Péter, a Miniszterelnökség nemzetpolitikáért felelős miniszteri biztosa és Dunai Mónika, Rákosmente országgyűlési képviselője. S kicsit én is úgy érzem a beszámoló írásakor magam, mint Szilágyi Péter, aki beszédében jelezte, hogy nem könnyű megszólalni a magyar nyelv és kultúra szakavatottjai között.
Molnár Zsoltnak ugyan nincsenek határon túli gyökerei, de tanulmányi évei alatt kialakult benne a Kárpát-medencei szemlélet, amely belátása szerint közelebb vitt a trianoni események megértéséhez. Mint hangsúlyozta, nemcsak azok a települések és állampolgárok érintettek, akiknek élet(ter)ére közvetlen hatással volt a döntés, de azok a hátrányos térségek is, amelyek a perifériára kerültek, s legalább annyira nehezen találták meg helyüket az új igazgatásban. Molnár Zsolt is ilyen településen töltötte gyerekkorát, s természetesen a történetek és események irányították érdeklődését, tájékozódását, melyek között felnőtt. A Trianon-kislexikon több mint 800 címszót tartalmaz a jelölt történelmi törésről, előzményeiről és utótörténetéről (ezek főként fogalmak, földrajzi nevek és személynevek magyarázatai).
Arról, hogy a lexikon nemcsak az általános és a középiskolásokat tudja megszólítani, hanem azokat is, akik valamilyen módon kapcsolatban állnak a trianoni döntés következményével, engem már a könyvbemutató is meggyőzött. Először is a könyv adatain időztem el. Nem gondoltam, hogy ennyi fogalmunk kapcsolódik Trianonhoz mint posztgenerációs traumához, ahogyan Balázs Géza nevezte. Újszerű megközelítésként értékelte Molnár Zsolt mestertanár ötletét, akit tudós tanárnak nevezett – mint ilyen, a magyar történelem és kultúra továbbhagyományozója.
Szilágyi Péter a könyv érdemei mellett említette a Kossuth téren létrehozott Nemzeti Összetartozás Emlékhelyet is, ahol az 1913-as összeírás szerinti helységnevek között mindenki találhat egy-egy pontot, amelyhez csatlakozni, kötődni tud. Ez az összeköttetés mint Trianon szimbóluma többször is megjelent a bemutató során. A lexikon borítóján például az összetartozás a hiányával van jelen. Egy Trianon 1920 feliratú széttört emléktáblából kezek nyúlnak egymás felé.
Dunai Mónika Trianon kapcsán szintén az összetartozást emelte ki mint a magyarság számára továbbadandó közös értéket, amely a multikulturalitás időszakában a magyarság alapértéke kell hogy legyen. A bemutató kapcsán pedig három meghatározó esemény összefonódásáról beszélt. Egyrészt a nemzeti sorstragédiára való emlékezés mozzanataként értelmezte az estét, másrészt az ötven évvel ezelőtt megalakult Magyar Nyelv és Kultúra Nemzetközi Társaságának születésnapjára emlékezett, s ebbe a láncolatba illesztette be Molnár Zsolt könyvét.
A kislexikonról a szerzővel Cservenka Judit beszélgetett, aki elsősorban arra volt kíváncsi, hogy milyen szempontok alapján áll össze egy lexikon. Megtudtuk, hogy a helyszín, évszám, események szempontját bővítette a szerző térben és időben, így ezek mellé rendelte a döntéshez vezető belső és külső okok feltérképezését is. A könyvbemutatón fellépett László Attila kézdivásárhelyi énekes, azon ötven fiatal egyike, aki szerepel a Nyelvünk és kultúránk 50 fiatal szemszögéből című könyvben is, a Kult-Szó Egyesület pedig irodalmi műsorral készült. Találó volt az összeállítás, mivel a szétszakított területek neves irodalmi alkotóitól szavaltak, többek közt Kányádi Sándor, Tolnai Ottó, Gál Sándor, Vári Fábián László, majd Illyés Gyula írásaiból. Magammal hoztam Tolnai Ottó a bemutatón elhangzott Vitéz nagyanyám című versének zárósorait: „ott voltunk igazán együtt / A sárban.”
Hat napon át ismét a spanyol filmeké lesz a főszerep az Uránia Nemzeti Filmszínházban. A nagy hagyományú spanyol filmhéten, november 21. és 26. között tíz alkotást mutatnak be, amelyet a mozi idén is a spanyol nagykövetséggel és a Cervantes Intézettel együttműködésben valósít meg.
Az irodalmi, művészeti, kulturális, társadalmi, tudományos folyóirat 22. évfolyamának 11. havi száma – akárcsak az előző, az októberi – megidézi az 1956-os magyar forradalmat és szabadságharcot, amelynek elfojtása a szovjet csapatok novemberi eleji bevonulásával vette kezdetét, majd az azt követő megtorlásokba torkollott: részletek olvashatók a lapban Kopácsi Sándornak, Budapest egykori rendőrfőkapitányának visszaemlékezéseiből.
Új tagok felvételéről döntött a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) által működtetett Digitális Irodalmi Akadémia (DIA) kedden Budapesten. A múzeumban tartott szavazással Garaczi László író és Kornis Mihály író, drámaíró is a testület tagjává vált.
November 13-án a magyar nyelv napját ünnepelték a Petőfi Irodalmi Múzeumban, ahol a hagyományokhoz hűen átadták a Lőrincze Lajos-díjat, a Deme László-díjat, a Maróti István-emlékérmet, illetve az Anyanyelvápolók Szövetsége 2023. évi országos pályázatának és A Magyar Nyelv Múzeuma Írj levelet Kazinczy Ferencnek! című pályázatának elismeréseit. Az ünnepi eseményen mutatták be Az én Petőfim című pályázat anyagából összeállított kötetet is.
Demeter Szilárd legújabb, A valahol szabadsága – Rendhagyó hazaszótár című könyve többek között a magyar szabadság, a szülőföld, a haza, a hazatérés, valamint az indiánlét különféle motívumait járja körül.
A Magyarság Háza Irodalmi Szalonja újabb egykötetes kortárs szerzőt látott vendégül: Shrek Tímea kárpátaljai íróval Kalocsai Andrea műsorvezető beszélgetett. A szerző Halott föld ez című kötetének bemutatója többek között a kárpátaljai lét, a pedagógusi szerepkör, illetve a jelenleg is zajló orosz–ukrán háború témáját is érintette.
Az idén 66. alkalommal megrendezett Belgrádi Nemzetközi Könyvvásáron folytatódott a magyar irodalom széles körű bemutatása és népszerűsítése. A belgrádi székhelyű ALMA kiadó gondozásában újabb magyar prózai és lírai művek láttak napvilágot, emellett pedig több magyar szépirodalmi szerző is szerb irodalmi díjakat vehetett át.
Sok szó esett a múltról, kevés a jelenről, a jövőről szinte semmi. Ma, ha jó dolgokra akarunk gondolni, a legtöbb beszélgetés ilyennek mondható. Különösen, ha kárpátaljai magyarok beszélgetnek. Főleg, ha a kultúráról a határon túli régió kapcsán.