Ma kevésbé kedvelt, avíttasnak ható, hosszú cím: pipa. Hetyke-nyegle magyar úrfi, aki végigkalandozza az egykori Monarchia területét: pipa. Mindez megtámogatva századelős atmoszférával, szecessziós nyelvezettel és régivágású, éppen annyira sztereotipizált alakokkal, hogy az humoros legyen: pipa. Pataki Tamás debütálása minden jel szerint arra van predesztinálva, hogy az idei nyaralások egyik legszórakoztatóbb olvasmánya legyen, a Murokffyban vérré válik az abszint, és lóvá teszi az ördögöt azonban jelentősen túlmutat az egymásra következő csodás kalandok nyújtotta egyszerű élvezeten, hiszen az effajta könnyed olvasmányosságát nagyon is tudatosan építi fel a szöveg.
A Murokffy… úgynevezett kettős kódolást alkalmaz: egyszerre építi fel a kalandregény és a pikareszk (utaztató regény) műfaját és bontja le annak kliséit. Feltűnhet, hogy nagyjából ugyanazok a helyszínek ismétlődnek, hovatovább a főhős tulajdonképpen sosem jut el A pontból B-be, inkább mindig visszatér asztaltársaságához a fővárosba, hogy elmesélje hihetetlen kalandjait. Márpedig arra, hogy ezek a kalandok el vannak mesélve – ráadásul az azokban nem kis mértékben érintett és az általuk végrehajtott önprofilírozásban kiváltképp érdekelt főszereplő által –, lépten-nyomon egyértelmű jelzésekbe botlunk. Nemcsak olyanokra gondolok itt, hogy Murokffy látványosan vesz magára szerepeket, a bankártól a földesúron keresztül szinte az akasztott emberig (többször keltik a nagy Murokffy halálhírét), hanem arra is, hogy nyilvánvalóan megbízhatatlan elbeszélővel van dolgunk. Hiába csatlakozik a főhőshöz a kalandjai során többször is az asztaltársaság valamely tagja, a legfantasztikusabb események bekövetkezte előtt, vagyis amikor Murokffy váratlan módon mégis győzelmet arat az ellenlábasán, a társa teljesen motiválatlanul eltűnik a színről (jobb esetben lelép, rosszabb esetben kiesik az ablakon). Azonban az ilyen társtalanítások az elbeszélő szólam szintjén egyértelműen motiváltak: így tényleg csak Murokffy marad egyedüli tanúságtevőnek úgy az asztaltársaság többi tagja, mint az olvasó számára.
E dramaturgiáról eszünkbe juthat Háry János alakja, de talán nyomatékosabban ott munkál a szöveghagyományból valamifajta szteroidozott krúdys melankólia (már csak az utazás, az emlékezés és a női szépség toposzai kapcsán is), ahogy a filozofikusabban felforgató fejezetekben Voltaire gondolati szatíráinak nyomaira is bukkanhatunk: például az A Vénuszisták szektája vagy a Hungarooptimizmus részeknél az utópikus gondolkodás ellenpárjaként van felmutatva a hagyománytisztelet pragmatizmusa. A regényen végigvonuló archaizálás (úgy a szüzsé és a szcenika, mint a nyelvezet terén) ezért nem puszta ornamentika, hanem egy olyan pozíciót alakít ki, ahonnan más fénytörésben láthatjuk meg napjaink újdonsült tabuit, azok határai pedig derűsen feszegethetők. Tehát a regény tudatában van saját frivolitásának, mégis e szempontból leginkább abban jár sikerrel, hogy felmutassa: egy konzervatív pozícióból képes igazán szabadszájú lenni a főhős.
Persze ezt a kritikai szólamát is olyan humorral dúcolja alá, amely oldalakon keresztül tart ki és feszít egy-egy poént annak érdekében, hogy az minél maradandóbb és burjánzóbb legyen. A Pilátus konyhája című fejezetben Murokffy egy árnyékszékre menekülve felidézi magában régi nyelvészprofesszorának egyik előadását az ürülék szó etimológiájáról, és miután üldözői dulakodni kezdenek a helyiségben, a jelenet azzal a kommentárral ér véget: a mellékhelyiség „állta a sarat”. A nyelvi humor mellett ugyanakkor a mondatszerkesztés egészen kivételesen idézi meg például Szomory Dezső stílusát az összeölelkező, egymáson átfonódó szóképekkel és azzal, hogy egy hasonlat hasonlatában is találunk egy újabb hasonlatot. Ez a talán bonyolultnak ható nyelvezet azonban nem a kalandok befogadhatósága ellen dolgozik, hanem maga is egy kaland – úgy is mondhatnánk, kettőt kapunk egy áráért.
Pataki Tamás: Murokffyban vérré válik az abszint, és lóvá teszi az ördögöt. Előretolt Helyőrség Íróakadémia, Budapest, 2018
(Megjelent a magyarországi Előretolt Helyőrség 2018. július 7-i számában)
„Az 1973-as esztendő valóssággal a magyar költészet évének tekinthető”[1] – olvashatjuk az ötven évvel ezelőtt megjelent Magyar Hírlap hasábjain. 1973-ban, ahogyan idén is, három nagyszerű magyar költő születésnapjának kerek évfordulóit ünnepelhetjük. Ünnepeljük is, méltón emlékezve a kétszáz éve született Madách Imrére, aki az 1862-ben megjelent Az ember tragédiája című drámai költeményével ma is érvényes, az élet értelmével és az ember feladatával kapcsolatos kérdéseket feszeget.
Volt valami mágikus a november 15-i estén, a Bartók Béla úton, ahol a kis kávéház roskadásig megtelt emberekkel az Irodalmi Szalon 13. születésnapjának tiszteletére. A legjobb szó valóban a mágikus; és milyen találó, hogy ezen a jeles ünnepen épp a mágikus realizmus egyik legnagyobb képviselője, Julio Cortázar argentin író kerülhetett reflektorfénybe.
Hat napon át ismét a spanyol filmeké lesz a főszerep az Uránia Nemzeti Filmszínházban. A nagy hagyományú spanyol filmhéten, november 21. és 26. között tíz alkotást mutatnak be, amelyet a mozi idén is a spanyol nagykövetséggel és a Cervantes Intézettel együttműködésben valósít meg.
Az irodalmi, művészeti, kulturális, társadalmi, tudományos folyóirat 22. évfolyamának 11. havi száma – akárcsak az előző, az októberi – megidézi az 1956-os magyar forradalmat és szabadságharcot, amelynek elfojtása a szovjet csapatok novemberi eleji bevonulásával vette kezdetét, majd az azt követő megtorlásokba torkollott: részletek olvashatók a lapban Kopácsi Sándornak, Budapest egykori rendőrfőkapitányának visszaemlékezéseiből.
Zemplén vármegye egykori székhelye, Sátoraljaújhely lett a magyar nyelv városa. Ezt jelentette be Szamosvölgyi Péter polgármester a magyar nyelv napjához kapcsolódó rendezvényen a magyar nyelv színpadán, a Nemzeti Színházban, 2023. november 11-én. És bemutatta a kiegészített településnévtáblát, amely hamarosan kikerül a város határára. Ne csodálkozzanak tehát, ha arra járnak – egyébként felújított, villamosított vasúti pályán és folyamatosan javuló (Miskolctól Szerencsig négysávúsított) úton.
Új tagok felvételéről döntött a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) által működtetett Digitális Irodalmi Akadémia (DIA) kedden Budapesten. A múzeumban tartott szavazással Garaczi László író és Kornis Mihály író, drámaíró is a testület tagjává vált.
November 13-án a magyar nyelv napját ünnepelték a Petőfi Irodalmi Múzeumban, ahol a hagyományokhoz hűen átadták a Lőrincze Lajos-díjat, a Deme László-díjat, a Maróti István-emlékérmet, illetve az Anyanyelvápolók Szövetsége 2023. évi országos pályázatának és A Magyar Nyelv Múzeuma Írj levelet Kazinczy Ferencnek! című pályázatának elismeréseit. Az ünnepi eseményen mutatták be Az én Petőfim című pályázat anyagából összeállított kötetet is.
Ma ünnepli fennállásának 25. évfordulóját a Petőfi Irodalmi Múzeum keretei közt működő Digitális Irodalmi Akadémia, közismertebb nevén: DIA. Az immár nagymúltú projekt egyik lényeges hozadéka, hogy teljesen ingyenesen nyújt hozzáférést a magyar irodalom jelentős műveihez, minőségi, ellenőrzött forrásnak számító szövegbázisát évről évről bővítve szolgálja világszerte a magyar olvasókat. Az évfordulós ünnepségen hangzott el Demeter Szilárd főigazgató köszöntőbeszéde.
„Hogyan lesz erőnk a jövő kihívásaival szembenézni? Minden eszköz megadatott: kell hozzá költészet, történet, szeretet. Utána jöhet a tudomány” – olvashatjuk Bonczidai Éva sorait a Magyar Kultúra magazin novemberi, erő tematikájú lapszámának beköszöntőjében. Az erős ember ismérvei, a különféle erőforrásaink, valamint az emberi erő jóra való felhasználásának módozatai mellett az Erő lapszám legfontosabb kérdései tehát e három – hatványozottan hátrányos helyzetű – kulcsfogalom köré épülnek.