Andekdotázó nemzet vagyunk. A folkloristáknak nem volt nehéz dolguk anekdotákat gyűjteni. Jókai Mór elméleti írásokat is megjelentetett ezzel kapcsolatban, valamint anekdotagyűjteményt is kiadott. De utalhatunk Tóth Béla (A magyar anekdotakincs I–VI), Békés István (Új magyar anekdotakincs, Legújabb magyar anekdotakincs, A világ anekdotakincse) ez irányú munkásságára vagy éppen Bisztray Gyula Jókedvű magyar irodalom címmel összegyűjtött irodalmi anekdotáira. Népi anekdotákat adott közre Vöő Gabiella (Kilenc kéve hány kalangya – Anekdoták székelyekről), Nagy Olga (Paraszt dekameron), Szűcs Ernő (Debreceni anekdoták), Nagy Pál (Hargitán innen – Hargitán túl. Székely népi humor; Erdélyi anekdoták), Tőke István (Mosolygó Tisza mente), vagy éppen a korábban „közölhetetlennek” számító erotikus-obszcén anekdotákat lejegyző vajdasági Burány Béla.
Bár az anekdotát főként a népköltészetből és az irodalomból ismerjük, ne feledjük el, hogy minden közösségnek, így például minden tudományágnak is van anekdotakincse. Beck Mihály akadémikus tudományos anekdotákat gyűjtött: „Sokak számára talán szentségtörésnek tűnhet a tudomány humoráról beszélni, hiszen a tudomány komoly dolog. Akik így vélekednek, azok valószínűleg nem ismerik a tudomány világát, és azt is elfeledik, hogy humort a nagyon komoly dolgokban is lehet találni, hiszen a humor legfontosabb forrásai a fonákságok és az ellentmondások, ilyenek pedig bőségesen akadnak a tudomány világában is. Arthur Koestler mély kapcsolatot lát a humor és a tudományos felfedezés között. Mindkettőnek alapvető vonása a látszólag össze nem függő dolgok közötti kapcsolat felfedése…” De milyenek a tudományos anekdoták? „A leggyakoribb a tudománnyal, illetve művelőivel kapcsolatos anekdota. Önmagában is nagy családot jelent a tudományos abszurd humor, a koholmányoktól a versben írt, sőt megzenésített tudományos dolgozatokig… Talán itt célszerű megemlíteni a tudományos spekulációkat, vagy legalábbis ezek egy részét, melyek komolykodva, de tulajdonképpen nem komolyan, és ezzel humoros hatást keltve foglalkoznak bizonyos tudományos megállapításokból eredő merész következtetésekkel. Hosszú múltra tekinthet vissza a tudomány világa fonákságainak szatirikus vagy ironikus bemutatása… Humoros elemet jelenthetnek a tudományos vonatkozású szó- és képrejtvények, továbbá velős mondások, aforizmák.”
Eszünkbe jut Friedrich Nietzsche is, aki A vidám tudomány című könyvében utal erre: „Tagadhatatlan, hogy hosszú távon eleddig a nevetés, az ész és a természet még mindig diadalt aratott minden egyes ilyen nagy cél-tanításon: a rövid tragédia végül mindig föloldódott a lét örök komédiájában és »a megszámlálhatatlan kacagások hullámai« – Aiszkhülosszal szólva – végül átcsaptak a legnagyobb tragikus színészek feje fölött is.”
2015-ben országos pályázatot hirdettünk anekdotagyűjtésre, amelyekből Hujber Szabolcs tanár úrral egy kis kötetet is szerkesztettünk. A beküldött anekdoták nagy része valamilyen szempontból „nyelvi”: vagy egy nyelvhasználati sajátosságot tartalmazott. A nyelvi anekdoták az élet eseményeihez kapcsolódnak: család, gyermekkor (beszédtanulás), iskola, katonaság, munkahely, szabadidős tevékenységek (sport, szórakozás), ünnepek, öregkor, betegségek, de esetleg tájegységekhez is (tájnyelvi jellegzetességeket bemutató anekdoták). Néhány gyűjtés Magyarország területéről: Rábaköz, a Marcal völgye, Bakonyszentiván, Tornaszentjakab, Mindszent és Dévaványa. A határon túlról egy háromszéki gyűjtés szerepel az összeállításban. Közöltünk orosz-szovjet anekdotákat is (csapajeviádákat), melyeknek magyar párhuzamai is ismertek az ötvenes évekből. A kötetet – a tudomány humorára is utalva – hajdani és mai, jelentős munkássággal bíró magyar nyelvészekkel kapcsolatos (olykor az intimitást határát súroló) anekdoták zárják. Wacha Imre tanár úr ezen felbuzdulva külön kötetben adta közre nyelvészanekdotáit. A nyelvi anekdoták kötetben az anekdota apropóján, műfaján keresztül nagy hangsúlyt kapnak a családi, illetve regionális közösségbeli hagyományok, értékek, a magyarságtudatunkat meghatározó mindennapi és ünnepélyes pillanatok. A magyar nyelv sokszínűsége, ízes változatokban való létezése is tetten érhető a válogatásban.
A modern kor, az informatikai világ további lökést adott az anekdotázásnak. A világhálón számos fórum van, amely gyűjti és közzéteszi (megosztja) a „kiadatlan” történeteket. Az összeesküvés-elméletekkel kapcsolatos anekdotáknak külön műfaja és fóruma is van. Az internetes fórumok között így indult a Pesten hallottam csoport. Ide olykor kerek és kevésbé „kerek” kis történeteket küldenek be. Lássunk példaként egy ilyen, nem föltétlenül frappáns, de azért korjellemző és kifejező történetet (anekdotát), amely akár beleillene Queneau Stílusgyakorlatok című stilisztikai játékába:
Quineau kísértetiesen hasonló (alap)története (amelyet azután csaknem százféle formában mesél el):
A francia eredeti 1947-ben született, érthető, hogy akkor a puhakalap és a paszomány volt a feltűnő, a mai történet 2014-ben játszódik, érthető az okoskütyü. Ennél pontosabb, részletezőbb leírást nem adnak a szerzők. Mindkét történetben megesik a konfliktus, ami mindkét változatban kapcsolatban van a járművön való mozgással (tolakodással). A franciában a pasas, a magyarban a „tipikus nyugger néni” a cselekvő. Az összeütközés mindkét változatban válaszlépés nélkül oldódik meg (a francia változat): „Megürül egy ülőhely, a pasas odaront…” A magyar változatban a „nyugger” néni megszólal: „Hopp, ez leesett. Na, mindegy...” És mi is ilyen banális történeteket mesélünk nap mint nap…
Én úgy mondom, ahogy a Pap Sanyi meséte. Ő a katonaságná, mer bërukkótatták, nem szerette, hogy szerbű komandóztak. Oszt akkó ēdöntötte magába, hogy mëgszökik. Nem tudom, hun vót katona, de azt tudom, hogy hídon köllött átmënni. És mikó mënt, mikó ēdöntötte, hogy mëgszökik, rögtön ēdobta a sapkát mëg az opaszácsot[1] is. És mikó a hídon mënt át, rögtön ēfogták, és vitték bë a kaszárnyába, és ugyë ottand vojni szúd ra[2] adták. Katonai bíróságra. Mikó őtet hallgatták ki a bíróságon, kérdezték, mé akart ēszökni, mëg hova.
„Az 1973-as esztendő valóssággal a magyar költészet évének tekinthető”[1] – olvashatjuk az ötven évvel ezelőtt megjelent Magyar Hírlap hasábjain. 1973-ban, ahogyan idén is, három nagyszerű magyar költő születésnapjának kerek évfordulóit ünnepelhetjük. Ünnepeljük is, méltón emlékezve a kétszáz éve született Madách Imrére, aki az 1862-ben megjelent Az ember tragédiája című drámai költeményével ma is érvényes, az élet értelmével és az ember feladatával kapcsolatos kérdéseket feszeget.
Zemplén vármegye egykori székhelye, Sátoraljaújhely lett a magyar nyelv városa. Ezt jelentette be Szamosvölgyi Péter polgármester a magyar nyelv napjához kapcsolódó rendezvényen a magyar nyelv színpadán, a Nemzeti Színházban, 2023. november 11-én. És bemutatta a kiegészített településnévtáblát, amely hamarosan kikerül a város határára. Ne csodálkozzanak tehát, ha arra járnak – egyébként felújított, villamosított vasúti pályán és folyamatosan javuló (Miskolctól Szerencsig négysávúsított) úton.
Ma ünnepli fennállásának 25. évfordulóját a Petőfi Irodalmi Múzeum keretei közt működő Digitális Irodalmi Akadémia, közismertebb nevén: DIA. Az immár nagymúltú projekt egyik lényeges hozadéka, hogy teljesen ingyenesen nyújt hozzáférést a magyar irodalom jelentős műveihez, minőségi, ellenőrzött forrásnak számító szövegbázisát évről évről bővítve szolgálja világszerte a magyar olvasókat. Az évfordulós ünnepségen hangzott el Demeter Szilárd főigazgató köszöntőbeszéde.
Volt már szobor, bélyeg, busz, iskola, találkozó, szavalóverseny, egyesület, utca, előadás, 200. Mi az? Pontosabban: ki az? Természetesen Petőfi Sándor.
Lehet-e még Petőfiről újat mondani? Lehet-e még vele és a műveivel úgy foglalkozni, hogy valami olyat mutassunk, amit addig még senki, vagy csak kevesen? Persze, erről biztosan meg van mindenkinek a maga véleménye, de őszintén, a Petőfi-emlékév kilencedik hónapjában már majdnem azt hittem, hogy a fent feltett kérdésre az én válaszom a nem, dehogy, mindent hallottam már, köszönöm lett volna.
Kétszáz éve született, egy esztendőben Petőfi Sándorral. Azokban a mozgalmas márciusi forradalmi napokban ott volt az élbolyban, és később is kitartott a forradalom mellett. Előbb Egressy Gábor délvidéki kormánybiztos mellett volt írnok, majd a szegedi önkéntes nemzetőr-zászlóaljban számvevő hadnagy lett, a forradalom végnapjaiban Perczel Mór főhadnaggyá nevezte ki.
„Túl korai még ez a kötet, túl hirtelen és váratlanul kellett ennek a pályának lezárulnia” – meséli Balázs Imre József, a Szőcs Géza: Összegyűjtött versek című – most megjelent – kötet szerkesztője. A könyv a három éve elhunyt költőre, Szőcs Gézára emlékezik, aki idén töltötte volna be hetvenedik életévét.
A Petőfi Irodalmi Múzeumban ünnepelték a három évvel ezelőtt elhunyt Szőcs Géza költő 70. születésnapját, ahol a Szőcs Géza 70 című emlékalbum bemutatója apropóján látható volt az Írókorzó című portréfilmsorozat Szőcs Gézáról szóló epizódja, és megnyitották a Szőcs Géza arcai című kamarakiállítást és bemutatták a Fekete Sas Kiadó gondozásában megjelent A kolozsvári sétatér című hangoskönyvet, valamint a Helikon kiadó által megjelentetett Összegyűjtött versek című könyvet is.
Hogy ki volt Szőcs Géza, azt tudjuk. Tudjuk? Nem tudjuk. Sok Szőcs Géza létezett, mindenkinek volt egy Gézája. Géza maga is többféleképpen jelent meg, mikor hogy hozta kedve. Ha éppen úgy, akkor magyarként, máskor kínaiként, vagy delfinként, vagy hattyúként, aki indiánként tért vissza Amerikából, jött, mert segítenie kellett Segesvárnál Bem apónak, és így tovább a véges-végtelenségig.
Most az a kérdés foglalkoztat, hogy mi, akik utána itt maradtunk, mennyire vagyunk felkészültek, hogy hozzányúljunk ehhez az örökséghez? Ha leosztva is, ha töredékeire bontva is képesek vagyunk-e folytatni a munkát? Van-e bennünk elég hit, tudás, elszántság és különösen képesség a tiszta gondolkodásra, az önzetlenségre, amellyel személyes és közösségi problémáinkban dönteni tudunk és van-e megfelelő érzékenységünk a szépre, a jóra, ami hitelessé tesz bennünket mindeközben?