Nyelvi barangolások (48.)
Olyan sokszor hallom: boldog békeidők, hogy ideje lenne rögzíteni, mikorra is vonatkozik.
A Magyar szólások, közmondások értelmező és fogalomköri szótára (2009) ad egy tágabb meghatározást:
• Olyan időszak, amikor béke uralkodik valamely országban vagy a világ nagy részében.
De azért ennél többről van szó. A boldog békeidők ugyanis lehet konkrét és lehet viszonylagos fogalom. Ezért jó tudni, hogy ki, mikor, milyen szövegösszefüggésben használja. Eszmefuttatásom végén adok egy kiegészítő meghatározást.
A boldog békeidők kifejezés eredetileg az első világháború előtti időszakára, az Osztrák—Magyar Monarchia korszakára (1867—1914), illetve egyes szerzőknél annak körülbelül két utolsó évtizedére vonatkozik:
• „A közel fél évszázadnyi fennállás alatt a sajátos dualista berendezkedésű államalakulat számos eredményt ért el, több mutatót tekintve Európa legnagyobb országai közé tartozott. Ennek ellenére a boldog békeidőszak korántsem volt zavartalan, számos feszültség lappangott a felszín alatt.” (Az Osztrák–Magyar Monarchia I. A boldog békeidők. Főszerk.: Papp Gábor, 2018.)
• „Az 1890-es években kiéleződött a dualisztikus rendszer válsága. Az állandósult alkotmányos válságon az egymást váltó kormányok képtelenek voltak úrrá lenni. A századelőn egyre romlottak a Monarchia külpolitikai lehetőségei is. Ez az időszak mégis boldog békeidőkként él a magyar köztudatban. Ennek magyarázata főleg az anyagi kultúra, az életminőség fejlődésében, a viszonylagos gazdasági jólétben és stabilitásban kereshető.” (Pannon enciklopédia)
A szépirodalom kapcsán is rendszerint erre az időszakra vonatkozik a boldog békeidők kifejezés:
• „Az utolsó békebeli vonaton utaztunk, amely azonban emberekkel teletömött folyosóival s a lépcsőkre kicsurgó emberfürtjeivel egyben már az első háborús vonatnak is beillett.” (Kuncz Aladár)
• „Haladó íróhoz erőteljes szavak illenek, nem helyes a boldog és puha békebeli impresszionisták módján nyavalyákban tetszelegni.” (Karinthy Frigyes)
Mikszáth Kálmán műveiben nem lelhető föl a békebeli melléknév, minthogy az 1910-ben meghalt nagy prózaírónak és kortársainak életében nem adódott lehetőség ilyen viszonyításra. De Mikszáthról már leírhatták:
• „A boldog békeidők boldog írója” (Rácz András, Hajónapló)
Füst Milán 1923-ban viszont már utalhatott rá:
• „A munkások kis vagyonkájukat elvesztették, s annyiban is szegényedtek, hogy a legmegfeszítettebb munka mellett is békebeli szükségleteiknek több mint ¾-éről le kell mondaniok…”
Kodolányi János Boldog békeidők című kötetében a Monarchia utolsó éveinek társadalmi kórképét, a polgárság kiúttalanságát mutatja be.
Így rögzült tehát a boldog békeidők fogalma a magyar nyelvben. De 1990 után változás történt. A sajtóban, de a hétköznapi nyelvhasználatban is a Kádár-korszak úgy jelent meg, mint az „átkos”, illetve ezzel ellentétesen úgy is, mint a „boldog békeidők”. Erre a történészek, szociológusok is felfigyeltek:
• „Mai szemmel nézve – pláne ha a szülő, a nagyszülő vagy bármelyik idősebb rokon mesél róla – talán kapnak némi romantikus színezetet az egykori építőtáborok vagy szüreti hetek, amikor a diákok ugyan dolgoztak, de valójában buli volt az egész, mert nem volt suli (oké, az építőtáborok eleve nyáron voltak), a közelébe se kellett menni, az a kis munkavégzés meg igazán belefért… Innen nézve azok lehettek ám a boldog békeidők!” (Wágner Gábor, welovebudapest.com)
• „Az első világháború után a lakosság nagy többsége a Monarchia korát idézte fel hasonló nosztalgiával. Annyira nehéz volt szembenézni a Trianon okozta helyzettel, hogy a korábbi osztrákellenesség, a dualizmus közjogi vitái – és így tovább – törlődtek az emlékek közül. Feloldódtak a K.u.K.-nosztalgiában, amely másodvirágzását – egyébként jellemző módon – a Kádár-korszak kifulladásakor, a nyolcvanas években élte. A kávéházak és az almás piték toposza mindkét esetben elég volt ahhoz, hogy a boldog békeidők, egyfajta letűnt polgári világ érzetét keltse.” (Herskovits Eszter interjúja Kovács Éva szociológussal, 168 Óra)
• „Bár mindez a konszolidáció után, a hatvanas évek közepétől jelenik meg a maga tiszta formájában, a nyugodt, derűs ország image-át már a kezdet kezdetén megpróbálják kialakítani, vagyis a legvidámabb barakk, a boldog békeidők szocialista Magyarországa már a Kádár-kor legelején, jóval a konszolidáció előtt ki lett találva” (Farkas Attila Márton–Mund Katalin „A Nyugat” a Kádár-kor sajtójában)
Nonszensznek, vagy másként azt mondanám, szemantikai lehetetlenségnek tűnik, hogy egy szerző úgy ír egy helyesírás-tanítási segédkönyvről:
• „a boldog békeidőben íródott, 1962-ben jelent meg… harmadik kiadása, s olyan didaktikus szöveget tartalmaz, amelybe belecsempésződött a korábbi hatalom hurráoptimizmusa, világnézete. Így például a biológia szakkör tagjainak lelkesedése, akik arról írtak a füzetükbe, hogy hogyan irtja a gyomot az ügyes micsurinista…”
Büky László nyelvész úgy véli, hogy a békebeli jelző általában egy háború előtti korszakra utal:
• „Valamikor, az 1950. év körül édesanyám még békebeli cérnával stoppolta a harisnyáimat… Ugyancsak ekkortájt édesapám, ha cipőt kellett talpaltatni, elővette a tartalék békebeli talpbőrt, s azzal mentünk a cipészhez, hasonlóképpen volt még néhány méter békebeli (angol) szövete is, amelyikből az utolsó térdnadrágos öltönyét varratta.”
Ennek nyomán a (boldog) békeidőt, valamint rövidített változatát, a békebelit így határozza meg:
• „Az újabb, mai nemzedék nyelvhasználatában a békeidő nem egészen ’olyan időszak, amelyben nem volt háború’ jelentésű, hanem inkább ’régebbi időszak’, amelyet kevéssé ismerve (esetleg ironikusan) boldognak titulálnak, s a békebelivel is erre az időszakra vonatkoztatnak.
Összefoglalva: a boldog békeidő nosztalgikus fogalom, először az Osztrák–Magyar Monarchiára való visszaemlékezésben jelent meg, majd az 1990-es rendszerváltás után egyesek a Kádár-korszakra is értették. A (világ)háborúk után pedig a békebeli jelzővel utaltak a háborúk előtti időszakra. Ha a formális logika szabályait követjük, akkor a mostani időszak is békebeli, sőt boldog békeidő, csak várni kell még néhány évet, évtizedet, hogy felnőjön a mai fiatal nemzedék.
Ma ünnepli fennállásának 25. évfordulóját a Petőfi Irodalmi Múzeum keretei közt működő Digitális Irodalmi Akadémia, közismertebb nevén: DIA. Az immár nagymúltú projekt egyik lényeges hozadéka, hogy teljesen ingyenesen nyújt hozzáférést a magyar irodalom jelentős műveihez, minőségi, ellenőrzött forrásnak számító szövegbázisát évről évről bővítve szolgálja világszerte a magyar olvasókat. Az évfordulós ünnepségen hangzott el Demeter Szilárd főigazgató köszöntőbeszéde.
Volt már szobor, bélyeg, busz, iskola, találkozó, szavalóverseny, egyesület, utca, előadás, 200. Mi az? Pontosabban: ki az? Természetesen Petőfi Sándor.
Lehet-e még Petőfiről újat mondani? Lehet-e még vele és a műveivel úgy foglalkozni, hogy valami olyat mutassunk, amit addig még senki, vagy csak kevesen? Persze, erről biztosan meg van mindenkinek a maga véleménye, de őszintén, a Petőfi-emlékév kilencedik hónapjában már majdnem azt hittem, hogy a fent feltett kérdésre az én válaszom a nem, dehogy, mindent hallottam már, köszönöm lett volna.
Kétszáz éve született, egy esztendőben Petőfi Sándorral. Azokban a mozgalmas márciusi forradalmi napokban ott volt az élbolyban, és később is kitartott a forradalom mellett. Előbb Egressy Gábor délvidéki kormánybiztos mellett volt írnok, majd a szegedi önkéntes nemzetőr-zászlóaljban számvevő hadnagy lett, a forradalom végnapjaiban Perczel Mór főhadnaggyá nevezte ki.
„Túl korai még ez a kötet, túl hirtelen és váratlanul kellett ennek a pályának lezárulnia” – meséli Balázs Imre József, a Szőcs Géza: Összegyűjtött versek című – most megjelent – kötet szerkesztője. A könyv a három éve elhunyt költőre, Szőcs Gézára emlékezik, aki idén töltötte volna be hetvenedik életévét.
A Petőfi Irodalmi Múzeumban ünnepelték a három évvel ezelőtt elhunyt Szőcs Géza költő 70. születésnapját, ahol a Szőcs Géza 70 című emlékalbum bemutatója apropóján látható volt az Írókorzó című portréfilmsorozat Szőcs Gézáról szóló epizódja, és megnyitották a Szőcs Géza arcai című kamarakiállítást és bemutatták a Fekete Sas Kiadó gondozásában megjelent A kolozsvári sétatér című hangoskönyvet, valamint a Helikon kiadó által megjelentetett Összegyűjtött versek című könyvet is.
Hogy ki volt Szőcs Géza, azt tudjuk. Tudjuk? Nem tudjuk. Sok Szőcs Géza létezett, mindenkinek volt egy Gézája. Géza maga is többféleképpen jelent meg, mikor hogy hozta kedve. Ha éppen úgy, akkor magyarként, máskor kínaiként, vagy delfinként, vagy hattyúként, aki indiánként tért vissza Amerikából, jött, mert segítenie kellett Segesvárnál Bem apónak, és így tovább a véges-végtelenségig.
Most az a kérdés foglalkoztat, hogy mi, akik utána itt maradtunk, mennyire vagyunk felkészültek, hogy hozzányúljunk ehhez az örökséghez? Ha leosztva is, ha töredékeire bontva is képesek vagyunk-e folytatni a munkát? Van-e bennünk elég hit, tudás, elszántság és különösen képesség a tiszta gondolkodásra, az önzetlenségre, amellyel személyes és közösségi problémáinkban dönteni tudunk és van-e megfelelő érzékenységünk a szépre, a jóra, ami hitelessé tesz bennünket mindeközben?
Az értelmező és az értelmezett ugyanazt a toldalékot kapja, két megoldás is van, tehát vagy a Kopolyai út második ütemének, a belterületi szakasznak a felújítási tervei, vagy a Kopolyai út második ütemének, a belterületi szakasz felújításának a tervei. De a mostani megoldás nem jó.
Valamikor a kiscserfei hegyen, ahol apám szőleje volt, a szomszéd parasztember hívott: „Gyere velem, gyerök, a másik högyre, van ám ott sok mukucs meg pöle!” Átszekereztünk hát Förhénc hegyre, ahol sajnos mukucsok nem mutatkoztak, viszont a korabeli dalból mókusnak ismertem azokat.
,,A vers a Föld útja a Nap körül”[1] – írja Szőcs Géza 1976-ban. A költészet és a költészet búrájában születő mindenkori vers definiálására hivatott költő a létezés misztériumát az irodalom ágas-bogas, labirintusszerű univerzumán belül igyekezett megérteni, értelmezni, továbbadni és közvetíteni nekünk, halandó embereknek.