Az online világ egészen biztosan hat a nyelvhasználatra, de nyitott kérdés, hogy az online oktatás miként hat a diáknyelvre. Vajon a ritkuló személyes találkozások és a sokasodó online kapcsolattartások nem teremtenek-e új helyi helyzeteket, például miként terjed mostantól a diákszleng? A válaszban azért majdnem biztos vagyok: terjed és ugyanúgy.
De mi is a szleng? Könyvtárnyi a szakirodalma, legegyszerűbben azt mondhatjuk, hogy a laza, közvetlen társalgás nyelve, amelyben egyaránt megnyilvánul az ötletesség, újszerűség, szókimondás és sokszor a tréfálkozás. A szlenget jellemzi a nyelvteremtés, a nyelvi játék, a kötetlenség, a szabadság. Valamilyen szinten mindenki él a szlenggel, a fiatalabbak jóval inkább. A szleng ugyanúgy rétegződik, mint általában a nyelv. Minden nyelvi változatnak van szlengje (ahogy antropológiája is): a szleng tehát egy (viselkedésbeli) nyelvhasználati mód. Különféle megközelítésben beszélhetünk börtön- vagy internetszlengről, de kocsma- vagy diákszlengről is. A falfirka és az internet gyakran „hordozója” a szlengnek, persze mindkét „kóddal” fennkölt, nem szlenges üzenet is továbbítható. Manapság a szleng termékeny terepe: az internet. (Egy ilyesfajta internetes szlengszótár: Nyelvész Józsi: Szlengblog. Ha érted, hogy mondom. Budapest, 2009.)
A diákszlengben megfigyelhetők földrajzi-nemzedéki egységesülési és széttagolódási tényezők. Az isi, suli, matek, baró, ofő, benga, cool valószínűleg már egységesült, „köznyelvi” szleng, míg ez az MG42 vagy MP40 (’meg nem engedett segédeszköz tanórán’), okir (’osztálykirándulás’) „mozaikszavakról” aligha mondható el (bár minden általánosítással vigyáznia kell a kritikusnak, hiszen nem él egyszerre Sárbogárdon, Érden és Budapesten, kis-, közép- vagy felsőiskolásként).
A nyelvészek szlengről alkotott véleményét a nyelvről való gondolkodás befolyásolja. Érdekes megfigyelni, hogy azok a nyelvészek, akik nem kedvelik a nyelvművelést, általában kedvelik a szlenget, a nyelvműveléssel is foglalkozó nyelvészek általában tartózkodóbbak a szlenggel kapcsolatban.
Most csak a kimondottan diáknyelvi, diákszlengszótárakban tallózom. Az első kimondottan diáknyelvi gyűjteményt Dobos Károly adta ki 1898-ban (A magyar diáknyelv és szótára). Kovalovszky Miklós 1963-ban a Valóságban megjelent cikke adott újabb lökést immáron az „ifjúsági probléma” (Cseh Tamás), azaz az „ifjúsági nyelv” kutatásának. Koltói Ádám „farmernyelvnek” nevezi a diákszlenget. Gazdag gyűjtése van Matijevics Lajosnak (1972) a Vajdaságból (1972), Gémes Balázsnak Kecskemétről (1967), Csányiné Wittlinger Máriának Miskolcról (1987). Általánosabb gyűjtést tartalmaz Thomann Mónika–Tóth Kornélia gyűjteménye (1994). Rónaky Editnek két szószedete is van (1995, 1999), Málnási Ferenc Erdélyi diáksóder címmel adott ki gyűjtést (2010). Máig a legalaposabb, legsokoldalúbb diákszlengkötetnek Hoffmann Ottó Mini-tini-szótárát (alcíme: A mai magyar diáknyelv szinonimaszótára, 1996) tartom. Ebben a sajátos diáknyelvi szavak fogalomkörökbe vannak sorolva. Az 1975–1990 közötti időszakból származó gyűjtés igen kifinomult tematikai rendet követ: iskola, személyek, testrészek, külső/belső tulajdonság, állapot/magatartás, betegség/gyógyítás, kisebb vétségek, bűnözés… A kifejező szavak mellett szókapcsolatok (szólások) és természetesen nyelvi elemzés is helyet kap a kötetben.
Szűts László Kardos Lászlóval közösen jegyzett kötete a Diáksóder (1995). Elsősorban szavakat, kisebb részben szólásokat is közöl. Ezt folytatja a Diáksóder 2. (2008). Mindkét szótárban van ábécérendes diákszógyűjtemény, a kötetek végén pedig a fontosabb köznyelvi megfelelők diáknyelvi szinonimái. Ha valakit az érdekel, hogy az iskolát hogy nevezi a diákszleng, akkor az iskola címszónál is megtalálja, ha pedig hall egy szlengszót, és nem tudja, mit jelent, akkor így kereshet:
• agyalda, bunkóképző, diliház, észház, isi, kínzókamra, kóter, melegedő, unalomház, dühöngő, skóla, sulaj, sulesz, suli, sutyó, vesztőhely. (A megoldás: iskola.)
Vasné Tóth Kornélia összehasonlító diáknyelvszótárának címe: Élő diáknyelv (2010). A szerző nyelvtani és szókészlettani jelenségek szerint veti össze a sárbogárdi és az érdi gyűjtését. Értelemszerűen vannak csak az egyik helyről adatolt szavak. A gondolkodik ige diáknyelvi szinonimái Sárbogárdon:
• golyózik, kopaszodik, működnek az agytekervényei, tekereg az agya, töri a kobakját.
Érden pedig:
• agyal, bambul, elmélkedik, erőlködik, eszeskedik, gondcsizik, mereng, searchingel, töri a buksit, töri a fejét, töri a kókuszt, töri az agyát.
A nyelvészek által játszinak, játékosnak nevezett -i, -ci stb. képzők mindkét helyen, mindkét gyűjteményben előfordulnak. Szűts Lászlóék feltételeznek egy olyan szóalkotási módot, amely a köznyelvben nincs meg: a képzés és rövidülés határterületén mozgó megoldást. Pl. páciensből paci, szenilisből szeni, szituációból szitu. Ma már ez is szélesebb körben terjedt el.
Napjainkhoz közeledve egy 2018-as országos anyanyelvi pályázat anyagából állítottunk össze Diáknyelv – diákszótár címmel egy kiadványt Minya Károllyal. Ebben a beküldött tanulmányok mellett egy kis diáknyelvi szótárt is közreadtunk. Kiemelek néhány érdekes, leginkább mainak tűnő szót:
• agybadugós füles, almás telefon, bebaggol (tablet lefagy), bejövős, betaggel (bejelöl), diáki (diákigazolvány), gamer (számítógépes játékos), gugliz, hypeol (hájpol – túlreklámoz, túlreagál), kapás van (csörög a telefon), lightos (lájtos – könnyű, nem komoly), offol (hanyagol), szabvál (szabadon választható óra), trollkodik (szemétkedik), veretős zene (elektronikus zene), yolo (divatos), zoral (kemény, durva).
És persze a diáknyelv, a diákszleng napról napra gyarapodik. Éppen most is.
Én úgy mondom, ahogy a Pap Sanyi meséte. Ő a katonaságná, mer bërukkótatták, nem szerette, hogy szerbű komandóztak. Oszt akkó ēdöntötte magába, hogy mëgszökik. Nem tudom, hun vót katona, de azt tudom, hogy hídon köllött átmënni. És mikó mënt, mikó ēdöntötte, hogy mëgszökik, rögtön ēdobta a sapkát mëg az opaszácsot[1] is. És mikó a hídon mënt át, rögtön ēfogták, és vitték bë a kaszárnyába, és ugyë ottand vojni szúd ra[2] adták. Katonai bíróságra. Mikó őtet hallgatták ki a bíróságon, kérdezték, mé akart ēszökni, mëg hova.
„Az 1973-as esztendő valóssággal a magyar költészet évének tekinthető”[1] – olvashatjuk az ötven évvel ezelőtt megjelent Magyar Hírlap hasábjain. 1973-ban, ahogyan idén is, három nagyszerű magyar költő születésnapjának kerek évfordulóit ünnepelhetjük. Ünnepeljük is, méltón emlékezve a kétszáz éve született Madách Imrére, aki az 1862-ben megjelent Az ember tragédiája című drámai költeményével ma is érvényes, az élet értelmével és az ember feladatával kapcsolatos kérdéseket feszeget.
Zemplén vármegye egykori székhelye, Sátoraljaújhely lett a magyar nyelv városa. Ezt jelentette be Szamosvölgyi Péter polgármester a magyar nyelv napjához kapcsolódó rendezvényen a magyar nyelv színpadán, a Nemzeti Színházban, 2023. november 11-én. És bemutatta a kiegészített településnévtáblát, amely hamarosan kikerül a város határára. Ne csodálkozzanak tehát, ha arra járnak – egyébként felújított, villamosított vasúti pályán és folyamatosan javuló (Miskolctól Szerencsig négysávúsított) úton.
Ma ünnepli fennállásának 25. évfordulóját a Petőfi Irodalmi Múzeum keretei közt működő Digitális Irodalmi Akadémia, közismertebb nevén: DIA. Az immár nagymúltú projekt egyik lényeges hozadéka, hogy teljesen ingyenesen nyújt hozzáférést a magyar irodalom jelentős műveihez, minőségi, ellenőrzött forrásnak számító szövegbázisát évről évről bővítve szolgálja világszerte a magyar olvasókat. Az évfordulós ünnepségen hangzott el Demeter Szilárd főigazgató köszöntőbeszéde.
Volt már szobor, bélyeg, busz, iskola, találkozó, szavalóverseny, egyesület, utca, előadás, 200. Mi az? Pontosabban: ki az? Természetesen Petőfi Sándor.
Lehet-e még Petőfiről újat mondani? Lehet-e még vele és a műveivel úgy foglalkozni, hogy valami olyat mutassunk, amit addig még senki, vagy csak kevesen? Persze, erről biztosan meg van mindenkinek a maga véleménye, de őszintén, a Petőfi-emlékév kilencedik hónapjában már majdnem azt hittem, hogy a fent feltett kérdésre az én válaszom a nem, dehogy, mindent hallottam már, köszönöm lett volna.
Kétszáz éve született, egy esztendőben Petőfi Sándorral. Azokban a mozgalmas márciusi forradalmi napokban ott volt az élbolyban, és később is kitartott a forradalom mellett. Előbb Egressy Gábor délvidéki kormánybiztos mellett volt írnok, majd a szegedi önkéntes nemzetőr-zászlóaljban számvevő hadnagy lett, a forradalom végnapjaiban Perczel Mór főhadnaggyá nevezte ki.
„Túl korai még ez a kötet, túl hirtelen és váratlanul kellett ennek a pályának lezárulnia” – meséli Balázs Imre József, a Szőcs Géza: Összegyűjtött versek című – most megjelent – kötet szerkesztője. A könyv a három éve elhunyt költőre, Szőcs Gézára emlékezik, aki idén töltötte volna be hetvenedik életévét.
A Petőfi Irodalmi Múzeumban ünnepelték a három évvel ezelőtt elhunyt Szőcs Géza költő 70. születésnapját, ahol a Szőcs Géza 70 című emlékalbum bemutatója apropóján látható volt az Írókorzó című portréfilmsorozat Szőcs Gézáról szóló epizódja, és megnyitották a Szőcs Géza arcai című kamarakiállítást és bemutatták a Fekete Sas Kiadó gondozásában megjelent A kolozsvári sétatér című hangoskönyvet, valamint a Helikon kiadó által megjelentetett Összegyűjtött versek című könyvet is.
Hogy ki volt Szőcs Géza, azt tudjuk. Tudjuk? Nem tudjuk. Sok Szőcs Géza létezett, mindenkinek volt egy Gézája. Géza maga is többféleképpen jelent meg, mikor hogy hozta kedve. Ha éppen úgy, akkor magyarként, máskor kínaiként, vagy delfinként, vagy hattyúként, aki indiánként tért vissza Amerikából, jött, mert segítenie kellett Segesvárnál Bem apónak, és így tovább a véges-végtelenségig.
Most az a kérdés foglalkoztat, hogy mi, akik utána itt maradtunk, mennyire vagyunk felkészültek, hogy hozzányúljunk ehhez az örökséghez? Ha leosztva is, ha töredékeire bontva is képesek vagyunk-e folytatni a munkát? Van-e bennünk elég hit, tudás, elszántság és különösen képesség a tiszta gondolkodásra, az önzetlenségre, amellyel személyes és közösségi problémáinkban dönteni tudunk és van-e megfelelő érzékenységünk a szépre, a jóra, ami hitelessé tesz bennünket mindeközben?