Dr. Balázs Géza: Majomméz és őrült bors

2022. január 05., 09:59
Szentes Zágon: Frutti di mare (akril, vászon, 50 × 70 cm, 2013)

Nyelvi barangolások (35.)

Sokan neheztelnek a bolti eladókra, a gyorséttermi személyzetre, hogy nem eléggé udvariasak. Pedig talán el sem hisszük, hogy mennyi pontatlan rendelésből, meghatározásból kell kihámozniuk az értelmet, és mennyi olcsó tréfához, jópofáskodáshoz kell jó képet vágniuk.
Vajon mi lehet?
• valériás cukor
• színes paprika
• kinder buheró, sőt: kinder guanó
• zacskós pezsgő
• flitter tea
• epres kalimpó
• maci ízű méz
• lókeksz
• karbonella szósz
• reakciós sonka
• maceráló sajt
• cukorbeteg télapó
• ásványmentes szénsav
Valamire azért emlékeztet:
• piramisus és zselléres szaloncukor
• pingvin tea
• exhumált kenyér
• kanember sajt
• pepa, sőt feka sajt
• csokis kroasszony
• csepi innivaló
• csigabiga tészta
• sörétes tészta
• majomméz
• szalmonellás felvágott
• sertés taraj vagy karja
• őrült bors
Ott vannak az egyéni igények:
• Olyan kólát kérek, amit meg lehet inni.
Nem tudható, hogy a sörfajták sajátos neve népetimológiás, avagy puszta tréfa:
• baldogos sör
• hejnekem sör
• arany átok sör
Persze, mint ős-kőbányai, azért én is tudom mondani: kőbányai villámgyors. Illetve a vilmoskörte-pálinkára: villamoskörte.
Sejtjük, hogy egy túlzott nyelvújító veszhetett el abban, aki efféléket kért:
• sistergős botra fagyó
• eldobható szőrlehúzó
A nyelvújítást sokan szokták efféle nyelvi borzadályokkal jellemezni és leértékelni, holott a tipikusan hangoztatott nyelvi szörnyűségek éppenséggel nem nyelvújítási kifejezések, hanem valódi, írói nyelvi tréfák:
• gőzpöfögészeti tovalöködönc (gőzmozdony)
• nyaktekerészeti mellfekvenc (nyakkendő)
• egyen-billengészeti körduplány (kerékpár)
• megkönnyebbülészeti körguggolda (árnyékszék)
• orrfuvolászati négyzetrongy (zsebkendő)
A nyelvi szörnyszülöttek után menjünk át egy másik boltba, mert ott is vannak furcsa kérések:
• vízlemosó
• muflonsütő
• hónaljgátló spré
• korpamentes sampon
• makkendő
És az vesse rájuk az első követ, aki még nem mondott hasonlót.
Az olcsó tréfálkozásra egy nagyon közismert, agyonhasznált példa a gyorséttermi rendelésnél:
• - Itt fogyasztja vagy elviszi? – Nem itt, hanem az asztalnál leülve.
S ehhez kell jó képet vágni, naponta százszor. Vagy egy másik örök nyelvi tréfa a fizetésnél.
• Érintős vagy bedugós?
Ez már komoly odafigyelést igényel, egy fórumon így vélekednek róla:
• Hú ez kemény, én már sokszor voltam ebben a helyzetben, s mindig igyekeztem elkerülni, hogy olyat mondjak: dugjuk be, pedig nem is gondoltam semmi rosszra.
• Tőlem mindig azt kérdezik: bedugós vagy érintős? Ezt nem lehet félreérteni. Bár nekem már mindegy.
• Remekül mutatja ez a nyelvi játék a magyar nyelv rugalmasságát. Rossz az, aki rosszra gondol!
• A hétköznapi tréfálkozás jókedvet okoz, ez pedig nagyon pozitív dolog. Arra kell csak vigyázni, hogy mikor alkalmazzuk, ne sértsünk meg másokat! Ezek közül némelyik átlépi ezt a határt, bár minden ilyen megnyilatkozás beszédhelyzet függvénye. Talán a fiatalok között kevésbé okoz félreértést, kellemetlenséget, de az idősebbekkel illendőnek kell lenni.