Az előadás meglehetősen szokatlan módon vette kezdetét: a nézőtér előtti folyosón a Komédiás (Szabó Viktor) bábszínházat akar előadni, a nagy hangzavar azonban nem kedvez neki. Rövid szóváltásba kerül a rendezővel (Gál Tamás), akivel arról elmélkednek, milyen történetet kéne elmesélni, mi lehet érdekes egy színpadi előadásban, mi vonzza a nézőket, illetve kell-e politikáról beszélni a színházban. A rendező megígéri, ma este szó sem lesz politikáról, de mindezt huncut mosollyal teszi, amely egyértelmű jele annak, hogy az ígéretét megszegi. Mindezek után a Komédiás kap tíz percet, hogy megmutassa, mit tud, és mi is elfoglalhatjuk helyünket a nézőtéren. Az előjáték véget ért, kezdődhet az előadás.
A történet a 17. század elején, a török százötven éves megszállásának idején játszódik Kecskeméten, a kevés városok egyikében, amely még ezekben a viharos időkben is megőrizte függetlenségét. Furcsa, felemás helyzet, hisz Kecskemét hiába szabad, embereit mégis „ideoda tologatják”. Mivel senki fennhatósága alá nem tartozik, a török, a kuruc és labanc egyaránt fosztogatja. A főbírát, aki nem tudja megoldani a krízist, leváltják, helyére a véletlenül odakeveredett Lestyák Mihályt választják. A város lányokkal és öszvérekkel akar kedveskedni a szultánnak, hogy reményeik szerint cserébe védelmet nyújtson nekik. Saját butaságuk és a Nagykőrössel való rivalizálásuk miatt azonban kérésük nem teljesül, csak egy díszes köntöst kapnak. Lestyákot a kecskemétiek börtönbe vetik. Pozícióját később épp a rejtelmes köntösnek köszönhetően foglalhatja el ismét, ám újbóli megválasztása után sem mennek simán a dolgok. A darab mellékszála Lestyák Mihály és a cigánylány, Cinna közti szerelem kibontakozása, amely a végén döntő jelentőséget kap, és nem várt, fájdalmas csattanóval szolgál. Hogy mi történik ezután, azt persze a Komédiástól tudjuk meg, aki a végén ismét visszatér bábjaival, keretbe foglalva a történetet.
Nemcsak témáit, de stílusát tekintve is sokszínű darabról van szó: mindenféle színházi eszközt alkalmaztak, a bábszínházas történettől kezdve a dalokon, táncokon át a különféle, politikai utalásokig, amelyek rámutatnak arra, hogy az akkori és a mai világ sokban hasonlít. Ezek a kiszólások szépen belesimultak a szövegbe, s csak az ismerte fel, aki már máshol is hallotta. A klasszikus történeten keresztül úgy beszéltek a jelen politikai és társadalmi helyzetéről, hogy az nem erőltetett, nem feltűnő, de a felszín alatt végig ott rejlik.
Hasonló eklekticizmus mutatkozott meg a látványvilágban. Míg a jelmez következetesen korhű maradt, a díszlet ügyesen egyensúlyozott a régi és modern elemek között: az 1600-as évekre jellemző vásárt ábrázolta, de a portékák (pl. az Adidas cipők vagy a kebab) a 21. századot idézték. A színes teret ellensúlyozta a vetítő, amelyre fekete-fehér rajzokat vagy épp a városatyák prezentációit vetítették, és árnyjátékot is megjelenítettek rajta. A sokféleség ellenére is megvolt mindennek a helye, jól eltalálták a régi-új arányt. Nem is a mértékkel volt a baj, inkább a mennyiséggel.
Eseménydús, csavaros történetről van szó, tele helyszínváltásokkal és anekdotikus epizódokkal, ahogy azt Mikszáth műveiben megszokhattuk. A darab esetében talán pont az volt a baj, hogy túlságosan hűek akartak lenni az eredetihez, és elvesztek a részletekben. A több mint három órán át tartó előadás így hiába volt érdekes és fordulatos, különálló részeiben szórakoztató, az alkotók végül úgy megnyújtották a történetet, hogy a fordulatok néhol ellaposodtak. Érdemes lett volna kihagyni egy-egy dalt vagy jelenetet, melyek ugyan színesítették az előadást, de a cselekményt nem mozdították elő.
Összességében mégis izgalmas, szép színdarabot láthattunk, ráadásul igen meglepő és elgondolkodtató fináléval szolgált: el lehet ítélni Lestyák Mihályt, hisz döntései néha megkérdőjelezhetők, de figyelembe kell venni, nincs könnyű helyzetben. Akit ide-oda tologatnak, annak a túlélés érdekében néha ide, néha oda kell hajlania. Persze mindeközben embernek kell maradni, ami a politika világában még nehezebb – viszont ezt a feladatot is vállalni kell.
A néző saját magán is nevet, amikor rájön, nem tud egyértelmű választ adni a kérdésre, kinek is van igaza. Ez az érzés valóban komikus, szinte abszurd, és mindannyiunk számára nagyon is ismerős, hisz a történetbeli Kecskemét ijesztően hasonlít mai környezetünkre. Ettől volt sikeres az előadás: nemcsak megmutatta a négyszáz évvel ezelőtti világot, hanem olyan közel hozta hozzánk, hogy szinte összekevertük a sajátunkkal.
(Megjelent a felvidéki Előretolt Helyőrség 2022. májusi számában)
Legalább kétféleképpen ismertük a történetet, és ezen túl is könnyen mondhatnánk újat egymásnak néhány zaklatott, személyesen megélt eseményről. Pedig ez a történet a miénk volt, ketten éltük, építettük, emeltük az egekbe, és ketten vezettük zátonyra is. Ahol rendszerszintű hibák futnak a személyiségben, ott az érzelmi kapcsolat is örökös veszélyben van: az ördög röhögve játssza ki a legnagyobb szerelmet is.
Pontokba szedett útmutatás volt, csak nőknek. Mert bizony van néhány rossz tulajdonságunk, különösen így, háború idején. Hajlamosak vagyunk túlgondolni dolgokat, pletykálni, panaszkodni, magunkat sajnáltatni és egyebek. Valami azonban mindannyiunkból hiányzik – a hála. Valódi hála mindenért, amink van, és amink nincs is.
Tudják, mi a közös Emil Friedrich Christmannban, Vidor Emilben és Kerényi Frigyesben? A válasz egyszerűbb, mint gondolnák: mindhárom név ugyanazt az embert takarja, aki későbbi írótársához, Herczeg Ferenchez hasonlóan élete első éveiben egyetlen szót sem tudott magyarul. Mégis mindketten a magyar irodalom jelesei lettek, bár előbbi tehetsége elhalványult a nagy kortársak árnyékában, s ha nincs az Eperjesen megtartott költői verseny, az annak tiszteletére felállított, a minap felújított obeliszk, ma már a nevére sem emlékeznénk.
A váradi biblia (1661) a Károli Gáspár korábbi fordításában és kiadásában megjelent Károli- vagy vizsolyi biblián (1590) alapuló magyar bibliakiadás, az első Erdélyben/Partiumban kiadott teljes bibliafordítás, amely több évszázadon át befolyással volt az erdélyi protestánsok hitéletére, nyelvhasználatára. Nem hivatalosan váradi-Károli bibliának is nevezik.
A háború első heteiben megugrott városunk lélekszáma, de amikor a központban jártam, alig láttam ismerős arcokat. Mindenhol babakocsis, kutyát sétáltató idegenek vettek körül. Szinte pánikhangulat lett úrrá rajtam, igyekeztem mielőbb hazatérni. Elkeserített a gondolat, hogy alig maradtunk itthon mi, beregszászi magyarok.
Első felvidéki útja során 1845- ben közel egy hónapig időzött Petőfi ottani barátai körében, Eperjesen. Az akkor már Tarca parti Athénnak is nevezett települést, ahol 1667-től evangélikus kollégium működött, és amelyet a 19. század közepén már kevert ajkú, de magyar szellemiségű városként emlegettek a kortársak. Miként magát a megyét, Sárost is kedélyes Gascogne-nak nevezték, sokszínű kisnemesi társadalmára utalva, mely egy valamivel később élt író, Mikszáth Kálmán művei révén vált országszerte igazán ismertté, máig hatóan részévé válva a magyar kultúrtörténetnek.
Gyorsul a világ, mi is gyorsulunk, sietünk, késünk, elkeverünk, elnézünk, elfelejtünk… Néha túl sok a bejövő adat, mi meg hát, hogy felületességünk vagy sietségünk okán ne bántsunk meg másokat, valljuk be, füllentünk. Sokszor már maga a Hogy vagy?-ra adott válasz is hazugság.
Mindig is rettegtünk attól, hogy a családunk valamelyik férfitagja megkapja a behívóját. Békeidőben nem is volt ez olyan nagy baj, hiszen meg tudtuk találni a kiskapukat, ismerősöket, s még a hatóságok is szemet hunytak afelett, ha valaki nem jelent meg az előírt helyen és időpontban. Legfeljebb a minimális összegű bírságot kellett utólag befizetnie.
Kitört ablakok, romos faház, hatalmas kereszt, esőcsepergés. Misztikusnak szánt térben játszódik a Karamazovok, a nézők beültekor már a színen lévő színészekkel. Úgy tűnhet, a közönség egy már rég elkezdődött történetbe csatlakozik be vagy időkapszulaként konzerválódott történetszilánkba nyer betekintést. Bizonyos értelemben ez így is van, hiszen immár hét éve játsszák Albu István rendezését a Marosvásárhelyi Nemzeti Színházban, mely valóban tekinthető egy hét évvel ezelőtti, még egészen más világban élő alkotócsapat akkori gondolatainak lecsapódásaként.