Recenzió Shrek Tímea Halott föld ez című novelláskötetéről
Minden bizonnyal téves volna a gyermeki létet valamiféle eredendő jósággal és tisztasággal megítélni, mely a köztudatban többnyire a felnőttek világának oppozíciós párjaként tételeződik. Ugyanis már a 20. század környékén kezdetét veszi az a folyamat, amely kiforgatja és megkérdőjelezi a gyermekkorról kialakított elsődleges koncepciókat, sztereotípiákat – a gyermek így már nem egy ártatlan, bűnöktől mentesült és végtelen mértékig alakítható, nevelhető „lény”, csupán a bűntudat/bűnkép hiánya az, amely egyértelműen megkülönböztetheti a felnőttektől. Shrek Tímea Halott föld ez című novelláskötete is tökéletesen ábrázolja az emberi – s főként gyermeki – lét töredezettségeit, rámutatva arra, hogy az élet egyetlen szakasza sem képzelhető el egy lineáris, egységes folyamatként, hanem pontosan ezekben a törésekben, (ki)bicsaklásokban válhatnak valóságossá.
Mindezt az írónő két különböző – de mégis sok esetben egymásba hajló – sávon keresztül mutatja be, mely a kötet kettéosztott szerkezetét is szépen magyarázza. Mindezt egy olyan elbeszélő segítségével, aki a kék sávban még kívülről szemléli a szubkulturális közegben kialakult kaotikus állapotokat, a zöld sávban viszont már életének összetört pillanatai közül válogatja ki az általa vélt legfontosabb emlékeket. S mint köztudott, a szubjektum relációban képződik – illetve képez másokat – a lét ilyen módon folyamatos összemosódásban van a másikkal, befolyásolják és feltételezik egymást, így talán észrevehetetlen, de sok esetben csupán árnyalatbeli különbség van élet és élet között, csakúgy, mint a zöld és kék nüanszai. A szerzőnő megannyi különlegessége közül így talán a legkiemelkedőbb a kiforrott prózatechnikán keresztül felépített egységes narratíva, a könyv kettős felosztása, amely ahelyett, hogy elkülönítené, még szorosabban összeláncolja a(z) (élet)történeteket.
Az első tizenöt novella mindenféle finomkodást nélkülözve, kíméletlenül zúdítja olvasóira a táborban élők mindennapi tragédiáit, melyben gyilkosság, árulás, betegség, szexuális zaklatás, családon belüli erőszak mind egyként foglalnak helyet. A szerzőnő száraz, realista ábrázolásmódja azonban mintha kiegészülni látszana a mágikus realizmus különféle elemeivel, kezdve a büntetett előéletű szomszéddal, aki alkut köt az ördöggel, elegészen addig az egyértelmű kijelentésig, miszerint a cigányoknál egyáltalán nem újkeletű a varázslat misztériuma (Diskurzusok I.). Mégis főként a realista prózatechnika dominál, ötvözve mindezt a gyermeki dialógusok által közvetített fekete humorral, amely hátborzongatóan életszagú, a szikár mondatok pedig mindenféle körítés nélkül tálalják fel olvasóiknak a sokszor tabukba fojtott valóságot. Így csupán bámulunk – mert mi mást tehetünk – a családja által megnyomorított, ürülékbe fulladt fiú története hallatán (Fapulya), majd alig kilépve a traumatizált állapotból önkéntelenül is mosolyra biggyesztjük a szánkat a kis borzos Erzsi bemutatkozási jelenetén (Pocokszemű Erzsi). Az én és a másik lakonikus diskurzusát megteremtő szerzőnő kellő pontossággal épít be történetei közé olyan jeleneteket is, melyekben már nem csak a pedagógus elbeszélő van felvértezve a tanítás készségével. Így például a tizedik novellában megjelenő fiú és a tanító közötti dialógus mind tartalmában, mind pedig szerkezetében is eltér az addigiaktól (A fiú). A párbeszéd kidolgozottsága mellett azonban az egymást befolyásoló és egymásba csúszó életutak felépítettsége is tökéletesen kirajzolódik ebben a történetben, amely viszont a novelláskötet egészének egyik kulcsfontosságú eleme.
A Zöld sávban hasonló atmoszférába csöppen az olvasó, azonban a szétszálazott élettörténetek felcserélődnek – a fókusz itt már az elbeszélő múltjára, illetve jelenére esik. Az első novella jelentése új értelmet nyer: elsődleges funkcióját tekintve, mintegy paratextusaként lép fel a következő tizennyolc történetnek, előrevetíti és körvonalazza azokat. Az elbeszélő elméjének titkos kamrájába, egy szekrénybe raktározza emlékeit, azokat az emlékeket, melyeket a szilánkok lepte szemétkupac közepéből válogat össze, hogy aztán olvasói elé tárja őket (A szekrény). S mindezt hogyan? Elmondása szerint okosabban. S valóban, kétség sem fér hozzá – a különböző életkorban megszólaló elbeszélői hangok eltérő történetei részletesen rajzolják ki a család tematikáját. Az olvasó megismerkedhet a halálra fagyott Péter bácsival (Kezdet), az elbeszélő édesanyjának megrázó gyermekkori eseményeivel (A libapásztor lány), a pénzért meggyilkolt nagymama tragédiájával (82 Rubel), sőt még a fájdalmukat alkoholba fojtó katonákkal is, a háború kilátástalanságával, melynek súlyát talán ma jobban érezni, mint valaha. Így és ilyen módon a Zöld sáv novellái nagyobb eséllyel alakíthatnak ki dialógust olvasóikkal a Kék sáv elidegenítő történeteivel szemben.
Shrek Tímea debütkötete mit sem törődve a tabuk világával elképesztő higgadtsággal tárja a világ elé Beregszász perifériára szoruló kisebbségének mindennapi tragédiáit, a széttöredezett gyermeki világot, a bűnösség különféle módozatait, melyeket itt már nem képes eltörölni egy sztereotip oppozíciós kategória. Ahogyan a család is a maga töréseiben válik értelmezhetővé, amit végsősoron a kiszelektált emlékfoszlányok összességéből olvashatunk ki.
Egy nyelvész neve munkássága alapján aligha marad fenn. Horger Antal nevét azonban bizonyára azok is ismerik, akik semmit sem tudnak a munkásságáról. És persze csak azért, mert egy sérelemért verses elégtételt vett rajta József Attila. Ismerősek a sorok a Születésnapomra című költeményből: Ha örül Horger Antal ur, / hogy költőnk nem nyelvtant tanul, / sekély / e kéj –
Legalább kétféleképpen ismertük a történetet, és ezen túl is könnyen mondhatnánk újat egymásnak néhány zaklatott, személyesen megélt eseményről. Pedig ez a történet a miénk volt, ketten éltük, építettük, emeltük az egekbe, és ketten vezettük zátonyra is. Ahol rendszerszintű hibák futnak a személyiségben, ott az érzelmi kapcsolat is örökös veszélyben van: az ördög röhögve játssza ki a legnagyobb szerelmet is.
Pontokba szedett útmutatás volt, csak nőknek. Mert bizony van néhány rossz tulajdonságunk, különösen így, háború idején. Hajlamosak vagyunk túlgondolni dolgokat, pletykálni, panaszkodni, magunkat sajnáltatni és egyebek. Valami azonban mindannyiunkból hiányzik – a hála. Valódi hála mindenért, amink van, és amink nincs is.
Tudják, mi a közös Emil Friedrich Christmannban, Vidor Emilben és Kerényi Frigyesben? A válasz egyszerűbb, mint gondolnák: mindhárom név ugyanazt az embert takarja, aki későbbi írótársához, Herczeg Ferenchez hasonlóan élete első éveiben egyetlen szót sem tudott magyarul. Mégis mindketten a magyar irodalom jelesei lettek, bár előbbi tehetsége elhalványult a nagy kortársak árnyékában, s ha nincs az Eperjesen megtartott költői verseny, az annak tiszteletére felállított, a minap felújított obeliszk, ma már a nevére sem emlékeznénk.
A váradi biblia (1661) a Károli Gáspár korábbi fordításában és kiadásában megjelent Károli- vagy vizsolyi biblián (1590) alapuló magyar bibliakiadás, az első Erdélyben/Partiumban kiadott teljes bibliafordítás, amely több évszázadon át befolyással volt az erdélyi protestánsok hitéletére, nyelvhasználatára. Nem hivatalosan váradi-Károli bibliának is nevezik.
A háború első heteiben megugrott városunk lélekszáma, de amikor a központban jártam, alig láttam ismerős arcokat. Mindenhol babakocsis, kutyát sétáltató idegenek vettek körül. Szinte pánikhangulat lett úrrá rajtam, igyekeztem mielőbb hazatérni. Elkeserített a gondolat, hogy alig maradtunk itthon mi, beregszászi magyarok.
Első felvidéki útja során 1845- ben közel egy hónapig időzött Petőfi ottani barátai körében, Eperjesen. Az akkor már Tarca parti Athénnak is nevezett települést, ahol 1667-től evangélikus kollégium működött, és amelyet a 19. század közepén már kevert ajkú, de magyar szellemiségű városként emlegettek a kortársak. Miként magát a megyét, Sárost is kedélyes Gascogne-nak nevezték, sokszínű kisnemesi társadalmára utalva, mely egy valamivel később élt író, Mikszáth Kálmán művei révén vált országszerte igazán ismertté, máig hatóan részévé válva a magyar kultúrtörténetnek.
Gyorsul a világ, mi is gyorsulunk, sietünk, késünk, elkeverünk, elnézünk, elfelejtünk… Néha túl sok a bejövő adat, mi meg hát, hogy felületességünk vagy sietségünk okán ne bántsunk meg másokat, valljuk be, füllentünk. Sokszor már maga a Hogy vagy?-ra adott válasz is hazugság.