Mindig sóhajtva veszem kézbe azokat a könyveket, amelyeket valaki emlékére írtak. És ez a sóhaj mindig önsajnálat, így készülök fel arra, hogy nem elég, hogy eltávozott egy rendkívüli ember, most többszáz oldalon távolítják el tőlünk azzal, hogy szuperlatívuszokban méltatják és a közös emlékeket felidézve búcsúzkodnak tőle más kiválóságok. De nem ez történt a kilencven évvel ezelőtt született Juhász Ferenc (1928–2015) emlékének szentelt, A mindenség szerelmese című kötettel. Az előítéletet ugyanis teljesen lerombolta az azonos című dokumentumfilm, amely a könyv mellékleteként is megjelent. A költő lánya, Juhász Anna és Surányi András úgy idézte meg Juhász Ferenc portréját, hogy azt a közeget ismerjük meg, amelyben élt – a családja, a barátai, a pályatársai és mindazok, akik mesterüknek tekintették emlékeznek rá nem nagy szavakkal, hanem valódi emlékekkel, hétköznapi apróságokat emlegetnek fel, amelyek után mosolyogva megy tovább az ember.
Ez a közvetlenség alapozza meg a könyv ívét is. Juhász Anna az édesapjával beszélget egy régi fényképalbumot lapozva, verssorok váltakoznak gyermekkori emlékekkel és a fotók mentén kirajzolódó családtörténettel. Magunk elé képzelhetjük a tizenkét éves Juhász Ferencet, aki Nietzschét fordít, és barátjával, a későbbi festővel, Hantai Simonnal csatangol Bián a réten. Sajátos humora van az életnek, példaként most két epizódot idézek, egyet a gyerekkorból, egyet a fiatal felnőtt életéből: „Úgy volt, hogy mindig megnéztem a bűnöket. A főbűn az volt, hogy pápai vizeken kalózkodtam. Nem tudtam, hogy az mit jelent, de ezt gyóntam. A pap kinyúlt a gyóntatófülkéből, és adott egy pofont”; 1944-ben „Juhászt tehát besorozták, Biáról vitték fel őket Pestre, zűrzavarosnak és rendetlennek élte meg az állapotokat. A szolgálatból megszökött Juhász – a nyitott teherautóról leszállítva gyalogolniuk kellett a gyűjtőhelyre, Pesthidegkútra – Hantai unokaöccsével, Bunth Jánossal tartott. Megtudta, hogy nem listázzák őket. Egy hirtelen mozdulattal elvegyültek a katonai menetszázadban, és így kijutottak a pesthidegkúti táborból. Juhász hátizsákjában két könyvet cipelt: Kant A tiszta ész kritikáját és Weininger A nem és jellem kötetét. A körtérre érve – légiriadó ide vagy oda – egy antikváriumba tértek be, ahol megvette Tóth Árpád Örök virágok című műfordításkötetét és Oscar Wilde meséit. Hazaszöktek, gyalogoltak Biára.”
A következő fejezet a barátságok története, portrék, melyekből olyan pályatársakkal való közös dolgokból íródik meg egy korszak krónikája, mint Hantai Simon és Csernus Tibor festőművészek vagy Weöres Sándor, Tamási Áron, Illyés Gyula, Pilinszky János.
M. Nagy Miklós egy sajátos válogatást állított össze Juhász Ferenc verseiből, előtte pedig egy szelíd-pimasz vallomást olvashatunk arról az útról, amely ennek a költészetnek a bűvkörében megtehető.
Külön fejezet az emlékezőké, köztük Ágh István, Bartis Attila, Alexander Brody, Dragomán György, Kemény István, Szabó T. Anna, Takács Zsuzsa és Térey János ír arról, hogy számukra alkotóként, emberként mi volt meghatározó és példaértékű Juhász Ferencet olvasva, ismerve.
A hátramaradottaknak olyan furcsa összefüggések is szembetűnnek egy ilyen könyv szerkesztésekor, melyek talán csak leírva válnak súlyos tényekké, például mi marad egy barátságból, ha annak főszereplői már nem lehetnek velünk: „Juhászt és Pilinszkyt ugyanaz a kislányos mosolyú nagy színésznő búcsúztatta, Törőcsik Mari. »Boldog vagyok, hogy a kortársuk lehettem« – mondta egy interjúban. (…) évtizedeken át ő alakította a költő édesanyját A szarvassá változott fiú című, Vidnyánszky Attila által rendezett színpadi műben, később ennek filmváltozatában is. Úgy is búcsúzott Juhásztól, mint A szarvassá változott fiú édesanyja, a verset idézve: »Nem értem én, nem értem én, a Te különös gyötrött szavadat fiam!«”
(Megjelent a magyarországi Előretolt Helyőrség 2018. november 24-i számában.)
Eddig ismeretlen felvidéki szerző könyve – ezzel az ajánlással kaptam kézhez Szigety Péter Birinéninek szeretettel című művét. Izgatott voltam, ugyanis fogalmam sem volt, mire számíthatok, s az első gyors átlapozás után kíváncsiságom még inkább fokozódott. Az viszont már akkor biztosnak tűnt, hogy különös könyv akadt a kezem ügyébe.
„Hogyan lesz erőnk a jövő kihívásaival szembenézni? Minden eszköz megadatott: kell hozzá költészet, történet, szeretet. Utána jöhet a tudomány” – olvashatjuk Bonczidai Éva sorait a Magyar Kultúra magazin novemberi, erő tematikájú lapszámának beköszöntőjében. Az erős ember ismérvei, a különféle erőforrásaink, valamint az emberi erő jóra való felhasználásának módozatai mellett az Erő lapszám legfontosabb kérdései tehát e három – hatványozottan hátrányos helyzetű – kulcsfogalom köré épülnek.
Az Animus Kiadó 2007 óta adja ki a skandináv krimik sorozatot, amelynek népszerűsége mind a mai napig töretlen. A sorozatban elsőként az izlandi Arnaldur Indriðason Kihantolt bűnök című regénye jelent meg, s az az óta eltelt tizenhat évben százhatvannál is több címszóval ajándékozták meg a műfaj rajongóit. A legtöbb szerző svéd, norvég és izlandi nemzetiségű, de akad közöttük néhány dán és finn is.
Bela Durancinak, „Szabadka első okleveles művészettörténészének” (Bács, 1931 – Szabadka, 2021) neve egyformán ismert mind a szerb, mind a magyar művészeti körökben, hiszen mind a két nyelven számos könyve, művészekről írt monográfiája, kiállításmegnyitója, katalógusa és folyóiratokban közölt szakcikke jelent meg, s az általa rendezett kiállítások száma is impozáns.
Minden egyes, a helyi regionális történelem egy-egy darabját kiszínezni kívánó kiadvány megjelenése valóban fontos és kívánatos, kiváltképp napjainkban. Éppen ezért nem csupán a felvidéki magyar cserkészmozgalom, hanem a Rimaszombat története iránt érdeklődő számára is érdekes és inspiráló lehet a Lilium Aurum kiadó gondozásában megjelent, A cserkészliliom peremvidéki szirmai című kötet, amelyben a szerző, Gaál Lajos, a 110 éves rimaszombati cserkészet krónikáját tárja elénk.
A huszonöt éves Petőfi Sándor Föltámadott a tenger című versét 1848. március 30-án, a Pesten újra elkezdődött forrongások hatására írta meg, az egész nemzeti közösség szószólójaként. Földrengésszerű változást írt bele egyetlen képbe, egy új világrend eljövetelét hirdetve. Tömegeket mozgatott meg szuggesztív költői erejével, költészetének máig tartó ereje magyarságtudatunk része, nemzeti önazonosságunk, sőt önmeghatározásunk részévé is vált.
Mikor vagyunk arccal a falnak? Mondjuk, ha büntetésből sarokba állítanak. Vagy nekiesünk. Esetleg valaki arccal a falnak lök. Mindenesetre egy olyan élethelyzetet feltételez, amelyet alapesetben nem szabad akaratunkból, örömmel választunk. Szerintem csak úgy senki sem állt még oda egy falhoz. Ha közvetlenül előttünk van, akkor nem látjuk, mi zajlik körülöttünk.
Margaret Atwood 2022-ben megjelent Égető kérdések című esszékötete meglehetősen felborzolta a kedélyeket. Súlyos kérdéseket tesz fel (mi számít igaznak?; összefér-e a politika és művészet?; illetve érdekli a geopolitika, a faji fennmaradás, a történetek létjogosultsága is), amelyekre maró őszinteséggel felel, kellő humorral fűszerezve. A hangsúlyok öt fejezeten keresztül váltakozva jelennek meg.
Tóth László (1949) Rossz napok című keményfedeles gyűjteményes kötetének alcíme Új versek és rátalálások 2018– 2023. Öt év hosszú idő, de egy korábbi interjúban éppen a szerző jelenti ki, hogy „ritkán és keveset írt eddig”. Az Új versek része az alcímnek nyilván a megjelölt időszakban születettekre utal – bár sok esetben utalás nélkül is rájönne a nyájas olvasóközönség, hiszen némely alkotás aktuális, az elmúlt évekre kifejezetten jellemző közéleti és egzisztenciális problémákat boncolgat.
A regény szerkezete nagymértékben hasonlít a lapunk júliusi számában ismertetett Végzetes ígéret című Angela Marsons-krimire, amely ráadásul ugyanúgy 2018-ban jelent meg először, mint Carmen Mola regénye. Mindkét műben egy nő a nyomozóegység rátermett parancsnoka, mindkettőjük csapata egy új taggal gyarapodik, akit a többiek nehezen fogadnak be, mindkét regényben különös részletek derülnek ki a nyomozók magánéletéből.