Részletek – a spanyol eredetiből Ferdinandy György fordította
I.
Munkám a szokásos. Reggel hatkor kezdek. Az igazgatónő eleinte a kapuban vár, és felsorolja a tennivalókat. Később már átadja a kulcsokat. Most pedig egyenesen bemegyek a fiúk szobájába, felébresztem őket, egyiket a másik után, tisztába teszem őket, felszolgálom a reggelit. Amíg esznek, elkészítem az útravalót: a tízóraikat.
Nyolckor jön értük egy sofőr, beülnek a fekete Siennába, és irány az iskola! Mind iskolába járnak, kivéve Billt, aki itthon, a műhelyben dolgozik. Amikor kiürült a helyszín, elkészítem az uzsonnákat, rendet rakok a szobákban, mosok és takarítok.
Még alig egy hete voltam itt, amikor Júlia, az igazgatónő megkért, hogy jöjjek vissza este is, és fürdessem meg a gyerekeket. Szívesen mentem, így elláthattam beteg édesanyámat is a reggeli és esti műszak között.
Az iskolából négy után érkeztek, kimerülten, lucskosan. A fürdés felfrissítette őket. Megvacsoráztunk. Így ért véget a nap.
II.
Kedvencem, Brad fejét leszegve, magányosan üldögél egy sarokban. Gondolatainak mélysége szembeszökő: semmi köze monoton hétköznapjaihoz. Erről a nagy csendről az jut eszembe, hogy hátha mindent ért, ami történik körülötte, és azon tépelődik, hogy a teste miért nem engedelmeskedik csapongó fantáziájának. Nem értem, hogyan tarthatjuk őket butának. Ha tudnánk, micsoda gazdag belső élet buzog benne!
Mindegy, én odamegyek hozzá, hacsak egy pillanatra is. Megcsiklandozom, vagy cuppanós puszit nyomok a fejére. Máskor megsimogatom, vagy összeborzolom a haját, mert Brad nagyon kényes, igyekszik mindig gondosan megfésülni magát. Ilyenkor rám pislog, és száját összeszorítva mosolyog.
De néha erőt vesz rajta a félelem. Egy olyan húzódás, ami lehetetlenné tesz minden kapcsolatot. Közöny vagy szomorúság lenne? Félelem? Néma csend. Mélyvízi emelkedések. Brad magára marad.
III.
Mióta ezekkel a fiatalokkal foglalkozom, sok szavakkal kifejezhetetlent jobban értek. Megtanultam olvasni a szemükben, a mozdulataikban. Valamennyiükkel törődöm, de leginkább Brad köti le a figyelmemet. Talán, mert ő a legfogékonyabb. Csak nyugalom kell hozzá, és türelem, nem kevés.
Először vetkőzni tanítottam, fürdés előtt, majd – ami nehezebb volt – arra, hogy utána hogyan vegye magára a tiszta ruhát. Megtapsoltam, amikor elért valamit, és velem tapsoltak a többiek is.
Aztán egy nap, amikor éppen befejeztem a fürdőszoba felmosását, ez a gazember a hátam mögé került. Még nem öltözött fel, de a cipőjét hibátlanul befűzte és felvette egyedül.
– Óriás vagy! – kiáltottam. – Óriás!
A botrányos jelenethez egymás után csatlakoztak a többiek. A fiúk, és az igazgatónő, Júlia. Együtt ünnepeltük meg Brad sikerét. Aznap este ő volt a király. Soha többé nem kellett felöltöztetnem. Ez az apró eredmény egész életének értelmet adott.
IV.
Sokat tanultam tőle. Elképzelni, amit nem látok, rögtönözni nehéz helyzetekben. Tudom már, hogy szavak nélkül is meg lehet szeretni valakit, és azt is, hogy türelemmel, csendes kitartással minden elérhető.
Mióta eljöttem, hiányoznak nekem. Mégsem megyek vissza többé. Amikor elhajtok az épület előtt, felnézek Brad ablakára, és pillanatra látom őt. Néz rám, elképzelem, hogy felismer. Én pedig folytatom az utamat.
(Megjelent a magyarországi Előretolt Helyőrség 2019. június 8-i számában.)
Nem tudtam meg, milyen becsmérlő kifejezés lett volna, melyet dühöngő elméje és a mentálhálójába ültetett Hermes 6000 nyelvi program kigenerált volna a megsértésemre. Amikor beütöttem a manuális irányításhoz szükséges vizuális felületet megjelenítő kódot, és az űrhajóm elülső ablaka elől felhúzódott a Tannhäuser-acél védőmembrán, mindketten felordítottunk. A megaüvegre fekete, sűrű szemipermeábilis anyag bőséges adagja csapódott.
Alig nyitott be a második emeleti lakásba, már az előszobából érezte azt a markáns szagot. Valami új tisztítószer? Vagy Melinda mosószert váltott? A lakásban szokatlanul nagy volt a csend – a felesége általában zenét hallgat, ha egyedül van –, lehet, hogy még haza sem ért a bevásárlásból? Hétvégén mindig hosszabb a sor a kasszáknál, futott át a fején, miközben hátizsákját felakasztotta az előszobafogasra, és cipőjét behajította a gardróbba.
Sofőrként értem a dolgom, mégis sikerült koccannom farolás közben. Annyira minimális volt a súrlódás, szinte észre sem vettem. A visszapillantó tükörben pedig azt láttam, hogy integetnek nekem. Jó, gondoltam, milyen kedves, s én is hevesen visszaintegettem, majd kiszálltam. Mosollyal az arcomon. Az integető nő hisztijét látva ez a mosoly egyre csak terebélyesedett.
A vármegyei áthelyezésekkel járó gyakori vándorlások során is megmaradt a családban az a határozott felfogás, hogy az életben csak úgy lehet érvényesülni, ha a férfiember orvosnak tanul. Bárhová kerüljön is, tanyacsoportokra vagy nagyvárosba, mindig szükség lesz rá, és mindenütt megbecsült tagja lesz a közösségnek, amelyben él. Így került haza nagyapa is az isonzói csatából a század elején, s így lett apám is a front mögötti Alekszejevka hadiorvosa a Donkanyari csatának, ahonnan a visszavonulókkal menekült meg.
Az építész nem értett sokat az egészből. Csak ült és bambán hörpölte a sörét. Hogyan lett egyszerre adósa az adóhatóságnak, ha másfél hete még azzal a jó hírrel ajándékozta meg a könyvelője, hogy jelenleg nincsen tartozása, tehát se pozitív, se negatív irányba nem billen az a rusnya mérleg. Akkor még, abban a mérsékelten vidám pillanatában Albee darabjának a címe is beugrott neki: Kényes egyensúly. Most meg itt ül, a söre egyre keserűbb. Már nem is igen ízlik. Ahogy semmi se körülötte.
Az öregasszony görnyedt háta és botjának koppanásai hangtalan sikolyt tükröztek, habár a járókelők csak egy keresztet láttak, ha messziről követték tekintetükkel az útját. A temető felé botorkált. Néha egy-egy jajszó elhagyta ugyan az ajkait, de ezt senki sem hallotta. A felhők föntről figyelték a jelenetet. Rámosolyogtak, amikor széttárták uszályukat, s hagyták, hogy a nap megsimogassa meggyötört csípőit.
Amikor anyám azt mondta, gonosz vagyok és kíméletlen, megrendültem, mert magamtól is foglalkoztatott a dolog. Nem volt dühös. Nyugodtan mondta. Mint aki alaposan megrágta, át gondolta a dolgot.
Te senkit sem szeretsz. Magadat sem. Gonosz vagy és kíméletlen.
Már háromnegyed éve ül éjjelenként ebben a cigarettafüsttel átitatott, rosszul világított, kopott őrszobában. Ide is csak ismeretsége révén, gyermekkori barátjának közbenjárásával alkalmazták, amikor a történtek után a gyülekezet érthető módon nem fogadta be, igaz, ő sem érezte volna már jól magát az új parókián. A püspökségben is nagyot csalódott, hiszen számára érthetetlenül a legkisebb segítő szándék nélkül teljesen magára hagyta, egyházon kívül, munka nélkül.
Anyám azt mondta, hogy menjünk, már az első nap. Először csak én jöttem. Akkor még nyitva volt a határ. Erzsike, a feleségem, és a kislányunk, Vicuska otthon maradtak édesanyámmal. Sor volt a határon, legalább öt órát kellett állni, mire átértünk. Az ukrán határőr mogorvább volt a szokottnál, de átengedett. A magyar oldalon meglepően kedvesen fogadtak. Kint, a határ szélén több ezer ember állt. Oroszok, ukránok, magyarok. Fotósok, tévések tolakodtak. Civilek szendvicset és vizet osztogattak. Bármerre néztem, kamerák vettek körül.