– Gyerekkorodban inkább (rajz)filmeket néztél, olvastál, vagy te magad kreáltad a történeteket?
– A filmnézés ösztönös igényként jelentkezett nálam, és emlékszem, hogy már tíz-tizenegy évesen az Aranypolgárt meg a Patyomkin páncélost néztem. Az is feltűnt, hogy jobban rögzül a rendezők neve meg a filmek megjelenési dátuma, mint a matekpéldák meg a földrajztérképek. Azért a rajzfilmeket is szerettem, meg szeretem mai napig is. Ezzel párhuzamosan, de már kicsit korábban is kreáltam történeteket magamban, ez is egyfajta ösztönös késztetés volt, segített elmenekülni a valóságból és oldotta a szorongásomat. Amikor még írni sem tudtam, csak diktáltam az agymenéseimet a családtagjaimnak, aztán rajzoltam hozzá. Filmötleteim is voltak. Egy fém hússzedő volt a kedvenc kiskori játékom, azzal a kezemben valahogy mindig jobban jött az ihlet. Nem tudnám megmondani, hogy miért.
– Pár hete Gál János alkotótársaddal beszélgettünk sokat a humorról, s így került szóba a fekete humor is. Számodra sem mellékes eszköz, ha írásról van szó. Neked miért fontos a fekete humor megjelenítése, használata?
– Olvastam az álláspontját az interjúban, és egyet is értek vele. Szerintem a fekete humor a legkézenfekvőbb eszköz arra, hogy eredményesen lehessen egyensúlyozni a vicces és visszataszító közti határmezsgyén, ez pedig mindig izgalmas játék és jó szórakozás. Úgy gondolom, ez a legnemesebb és legsokrétűbb alfaja a humornak, egyben segíti a túllendülést a nehézségeken, egyfajta evolúciós válasz az emberi szenvedésre. Hozzáteszem, hogy ha létezik transzcendens erő (nevezhetjük Istennek, univerzumnak, vagy aminek akarjuk), akkor neki biztos, hogy a legfeketébb humora van.
– A szövegeidben – mint ahogyan a legtöbben írják is róluk – a fikció hangsúlyos. Mennyiben táplálkozol a valóságból? Szükséged van a valóság elemeire?
– Ahhoz, hogy az írásaim mennyire táplálkoznak a valóságból, először tisztáznunk kell, hogy mit értünk valóság alatt. Ha azt az állandósult, kaotikus őrületet tekintjük valóságnak, amiben elméletileg együtt létezünk, akkor azt kell mondanom, a szövegeim igyekeznek tükrözni a valóságot. Szerintem a történetalkotás egyik alapvetése, hogy az általunk megélt érzéseket kódoljuk egy fiktív cselekményvázban, így beszélhetünk önmagunkról és az olvasóinkról, kitalált karaktereken és eseményeken keresztül. Sajnos az a gond a fikciós abszurditással, hogy elég komoly alkotói kihívás abszurdabbat és elborultabbat kreálni a realitásnál. De azért néha még próbálkozom.
– Ha tehetnéd, milyen új dimenziót rendeznél be magadnak, de akár a társadalomnak is?
– Az biztos, hogy semmiképp sem olyat, mint amilyenben az általam kitalált szereplők élnek. Magamhoz igyekeznék ennél kegyesebb lenni, de az sincs kizárva, hogy a társadalomnak is valami szebbet szánnék.
– Két éve jelent meg a Bad Trip című első novellásköteted. Azóta viszont tudomásaim szerint több, más műfajú szövegen is dolgozol. Kérlek, mesélj róla! Milyen újdonságokra számíthatnak az olvasók?
– A Bad Tripben szereplő szövegek többségét kábé 18 évesen írhattam. Felfedeztem, hogy van egy lehetőség: azt csinálhatom, amit szeretek, és még egy kis zsebpénzt is kapok érte. A felfedezés öröme az, ami létrehozta azt a könyvet, de még fogalmam sem volt, hogyan kell írni, csak ösztönből jött az egész. Nem tudtam, mit akarok kezdeni ezzel, csak jó poén volt csinálni egy ilyet. Azóta sok év telt el, elég sokat változtam én is, ezzel együtt a stílusom és a világlátásom is. A legfontosabb felismerésem az volt, hogy tényleg az írás lesz az életem. Emlékszem, Horváth László Imre mondta még nekem, amikor elolvasta az első kéziratomat, hogy választás előtt állok: el kell döntenem, hogy komolyan veszem-e, amit csinálok, vagy nem. Azt hiszem, ez a lényegi változás abban, amit a mostani szövegeimmel szeretnék képviselni. Eldöntöttem, hogy komolyan veszem. Egy regényem már készen van és kiadásra vár, egy másikon már az utómunkálatokat végezzük Szilágyi-Nagy Ildikó mentorommal. Közben már nekiálltam egy új koncepció kidolgozásának is, ami nem hagy nyugodni az utóbbi időben. Próbálok minimum egy lépéssel azelőtt járni, mint ami már megjelent. Most úgy érzem, jó pár lépéssel előtte járok.
– Mennyire volt nehéz kisprózáról regényre váltani?
– Az a helyzet, hogy jobban fekszik nekem a hosszabb formátum. Több időt és teret hagy a kísérletezésre, az építkezésre. Nem mondom, hogy ugyanezt nem lehet megcsinálni kisprózában is, de nekem jobb szórakozás a hosszabb ívű történetek kitalálása és strukturálása. Ráadásul, mivel addiktív személyiség vagyok, egy regényre hosszabb ideig rá tudok kattanni, mint egy rövid szöveg megírására. Ez is sokat segít a túlélésben.
– Forgatókönyvírást tanulsz az SZFE-n. A forgatókönyvírás művészet?
– Az iskolában tanult válasz erre a kérdésre az, hogy „alkalmazott művészet”. Vagyis nem művészet. Megrendelésre írsz, megkapod érte az egészen korrekt honoráriumot, és megy tovább az élet. Nem önkifejezésről, kinyilatkoztatásról szól, hanem a megrendelő igényeinek teljesítéséről. Leginkább egy mérnöki munkáról, építkezésről van szó, aztán újraírásról és még több újraírásról. Viszont a semmiből teremteni valamit, gondolatokat elültetni mások fejében, érzelmeket kiváltani mesterséges eszközökkel, ez mind a művészet alapja szerintem. Kicsit túlhájpolt szó ma a művészet, pedig csak annyiról van szó, hogy létrehozol valamit, ami addig nem volt. Ilyen értelemben az alkalmazott művészet is művészet.
– Mire kell odafigyelned, amikor forgatókönyvet írsz?
– Érdekes módon a forgatókönyvírás sokkal közelebb áll a versekhez, mint a prózához. Szigorú formai szabályok vannak, és az az abszolút belépőszint, hogy ezt a formát jól ismered és alkalmazod. Struktúrában kell gondolkozni, egy apró változtatás előre és visszafelé is hat: egy kis részlet átírása rengeteg mindent megváltoztat. Egy jó szkriptben legalábbis biztosan. Maga a forgatókönyv megírása nem igényel olyan átszellemülést, mint egy szépirodalmi szövegé. Ahogy mondani szokták, a forgatókönyvírás az átírásról szól. Másokhoz is kell alkalmazkodnod, anyagi és technikai korlátok vannak, beleszól a rendező, a gyártásvezető, az operatőr, a színész, de ahogy az osztályfőnököm, Fonyódi Tibor mondaná, beleszól még a büfésnéni is. Az irodalom magányos műfaj, a filmkészítés mindig csapatmunka. Ez a legfontosabb szempont, amit figyelembe kell vennem.
– Egy két évvel korábbi interjúban forgatókönyvek elkészítésének ötleteiről beszélsz. „Most épp egy paranormális bábjátékrövidfilmen dolgozom.” Mi lett annak a rövidfilmnek a sorsa?
– Elmosolyodtam ezen a kérdésen, mert már el is felejtettem, hogy volt ilyen projekt. Ezzel kapcsolatban meg kellett tanulnom, hogy tíz projektből egy az, ami tényleg megvalósul. Ha egy ajánlat/lehetőség túl jól hangzik, általában semmi sem lesz belőle. Rengeteg ötletet kukáztam már, de ezt egyáltalán nem bánom, mert ez is része a folyamatnak. Szerencsére most már vannak megvalósult iskolai projektjeim, és a háttérben folyamatosan megy a munka, hogy ennél komolyabb előrelépéseket is tehessek. Ez olyan, mint egy szerencsejáték: az ember mindig feltesz mindent egy lapra, aztán vagy bejön, vagy nem. De ha nem, akkor is tanulok belőle, sőt talán akkor a legtöbbet.
– Többek között a Helyőrség.ma oldalán is publikáltál filmkritikákat. Amikor tudod, hogy írni akarsz egy adott filmről, más szemmel nézed a filmkockákat, jeleneteket? Vagy esetleg minden filmet úgy nézel, hogy később írni is lehessen róla?
– Szerettem filmkritikákat írni, hiányzik ez a műfaj, és remélem, hogy életem során lesz még rá lehetőség, hogy ezt is csinálhassam magasabb szinten. A filmkritikáknak van egy betanulható sémája, amit ha begyakorol az ember, gyakorlatilag bármilyen filmről írhat. Mindig kicsit más szemmel nézem a filmeket, szeretem őket egyből elemezni, vagy elképzelni, hogy én mit csináltam volna másképp, esetleg irigykedni azon, amikor valaki sokkal jobban csinál valamit, mint amire én képes lennék. Mondhatni, hogy ez „szakmai ártalom”, de valójában már jóval a filmes egyetem előtt is így néztem a filmeket. Nyilván vannak nehezebb esetek, például az olyan filmek, amelyekről már mindenki írt, és van egy alapvető elvárás, hogy mit mondhatsz róluk és mit nem. Ezért ha tehettem, mindig olyan rétegfilmeket választottam, amelyekről nemhogy itthon, de külföldön se nagyon írnak. Például ki hány filmkritikát olvasott a Men Behind the Sun második és harmadik részéről? Én egyet sem, mert rajtam kívül nem sok olyan elvetemült ember van, aki megnézi ezeket a fényesre csiszolt hulladékokat.
– Szereted azokat a filmeket, amelyek egy irodalmi mű adaptációjaként születtek?
– Az adaptáció nehéz műfaj, főként az olvasói elvárások miatt. Általában az a „jó adaptáció” kiindulópontja a nézőknél, hogy mennyire követi pontosan az eredeti művet. Pedig valójában az adaptáció lényege nem a szolgai másolás, a leírt szöveg vizualizálása (mert ez az olvasó fejében kell hogy megtörténjen), hanem az eredeti mű szellemiségének, gondolatiságának átmentése egy teljesen más formátumra. Magyarországon a hatvanas-hetvenes években nagy divatja volt a klasszikus magyar irodalmi művek feldolgozásának, ezek jelentős része szolgai adaptáció, pontosan követik a könyvet, helyenként ez is bőven elegendő egy fantasztikus filmhez, mint Az ötödik pecsét vagy a Pacsirta esetében. De például a kétezres évek Taxidermiája hiába nevezhető Parti Nagy Lajos-adaptációnak, inkább egyfajta esszenciális továbbgondolása több kisprózai szövegnek, és mégis egy mestermű.
Részemről nem befolyásolja a befogadás élményét, hogy adaptációról van-e szó, még akkor sem, ha olvastam az eredeti regényt. Azt sem bánom, ha pontosan követi az eredeti szöveget, és azt sem, ha jelentősen átalakítja, a lényeg, hogy önállóan jól működjön. Mindkettő esetre mondanék egy személyes kedvencet: a Sin City gyakorlatilag kockáról kockára követi az eredeti képregények egyes epizódjait, a lehető legszolgaibb, mégis legizgalmasabb adaptáció. A koreai Handmaiden viszont nemcsak az eredeti brit regény helyszínét, a szereplők világát és a cselekmény időrendjét változtatja meg drasztikusan, de a végkifejlet is az ellentéte a forrásműnek. Mégis legalább olyan jó, mint a könyv, sőt szerintem erősebb is lett.
– Mennyiben más a forgatókönyvírás folyamata, ha egy irodalmi alkotással dolgozol, azt kell vászonra vinni?
– Próbálkoztam már hasonlóval, de nem vagyok mestere a témának, viszont több olyan regény is van, amit szívesen adaptálnék. Emlékszem, hogy amikor elolvastam Móricztól a Sáraranyat, egyből eszembe jutott, hogy ezt szinte egy az egyben filmre lehetne vinni. Főleg, mert Móricz alapvetően forgatókönyvesen írt, filmszerűen jelenetezte a cselekményt, pörgős dialógusokkal. Pár hónappal később bekerült forgatókönyv-fejlesztésre egy Sárarany adaptációja a Nemzeti Filmintézethez, még részt is vettem a fejlesztési folyamatban. Kicsit szomorú voltam, hogy végül nem én valósítottam meg, de örültem is, mert ez bizonyította, hogy jó adaptációs alapanyagról van szó. Szerintem a legfontosabb, hogy olyan irodalmi alkotást válasszon az ember, amihez személyes érzelmek kötik, látja maga előtt, hogy miként működne a vásznon, és az adaptációnak legyen komolyabb indoka annál, mint hogy „a könyv is tök jó volt”. Legyen egy olyan koncepció a forgatókönyvben, ami indokolttá teszi a filmes formátumot, tehát az elbeszélés módja ad egy olyan pluszt, amit írott szövegben nem lehetne megtenni.
– Mit csinálsz akkor, amikor nem írsz?
–- Alapvetően most az SZFE az életem, ott töltöm a napjaim nagy részét. Most éppen szünetünk van, hazajöttem a családhoz, van időm filmeket nézni, játszani, olvasni, a macskámmal lenni. Néha azért kimozdulok, és próbálok nem rosszul lenni az emberektől. Szerencsére van, amikor ez sikerül.
Elérkezett a pillanat, amikor egy vérbeli bölcsésszel beszélgethettünk, aki nem mellesleg még költő is. Ráday Zsófi gyermekkora óta az irodalom szerelmese, az évek során könnyedén átvészelte az ELTE BTK magyar alapszakát, most pedig az irodalom- és kultúratudomány mesterképzési szak záró időszakát élvezheti. Kislányként arról álmodozott, hogy egyszer majd énekes, sárkány, szurikáta, kocsmatulajdonos, irodalmár vagy esetleg denevér – és még sok minden más is – lesz, majd költővé vált, hogy bármivé, még akár egy játszótéri haditudósítóvá is átalakulhasson.
Gerencsér Anna első, Az ajtó másik oldalán című novelláskötete 2020-ban jelent meg, majd egy seregnyi félresöpört regénytörténet után elérkezettnek érezte azt a pillanatot, hogy végre útjára engedje egyik szövegét. Az írónő Kimondatlan kívánságok című regénye nem is olyan rég, 2022 decemberében látott napvilágot, s így mi nem csupán egy remek alkotással gazdagodhatunk, hanem Gerencsér Anna tapasztalataival, élményeivel is, melyek példaként szolgálhatnak az írni vágyóknak.
Regős Mátyás első verseskötetét, a Patyik Fedon élete címűt két regény követte, a Tiki, valamint a Lóri és a kihalt állatok. 2022-ben Gérecz Attila-díjat kapott. Jelenleg a PPKE-BTK Irodalomtudományi Doktori Iskolájának hallgatója, és két kislány édesapja. A fiatal költő-íróval az olvasási igényekről, az írás munkafolyamatáról beszélgettünk, de szóba került az is, hogy negyedik könyve újból versekkel lesz teli.
Tavaly augusztusban jelent meg a csallóközi Makki Lajos, alias Maquet Ludovic könyve, Ludo, egy hontalan idegenlégiós címmel, amely csakhamar sikerkönyvvé vált. Az önéletrajzi ihletésű, gazdagon illusztrált és magyarázó jegyzetekkel ellátott kalandos történet nemcsak az olvasók, hanem az újságírók érdeklődését is felkeltette. Sőt, többen is jelezték már, hogy szeretnének dokumentumfilmet készíteni a szerző életéről.
Gere Nóra Éva Csíkszeredában született, jelenleg Prágában él. Egy évet volt diák a kolozsvári BBTE Bölcsészettudományi Karán, egy év múlva viszont felköltözött Budapestre, hogy a MOME design- és művészetelmélet tanulója legyen. Első alkotása három-négy éves korában született. Gere Nóra Éva néven publikál, de barátai – a teljes név összevonásából létrejövő becenevén – Genovévának szólítják.
Leczo Bence egykötetes szerző, újságíró, de ami még ennél is izgalmasabb, szereti a vonatokat. 2021-ben jelent meg A falu összes férfija című novelláskötete, amelyben sok más mellett a természet és az ember viszonya is megjelenik. Főként ezen az íven haladva beszélgettünk az említett kapcsolat különféle megnyilvánulásairól, de szóba került még az alkotó első (még megírásra váró) története, az irodalmi díjak és irodalmi élet, a közösségi média által kondicionált instaversek, majd az interjú végéhez közeledve az is kiderült, hogy a költő milyen más művészeti ágban alkotna még szívesen.
Gál János muzeológusként dolgozik a budapesti Mezőgazdasági Múzeumban, a Vajdahunyadvárban. Történészként abban látja munkája izgalmas oldalát, hogy elsőként tárhat fel összefüggéseket, amelyekből később történetek szövődnek. 2021-ben jelent meg első verseskötete Az eltűnt hírnév nyomában címmel, melynek egyik alappillére a humor. Jelenleg az Iván báró című verses regényén dolgozik. A költővel a paródiáról, a kötött versformákról és a versmegzenésítésről beszélgettünk, de az is kiderült, kivel beszélgetne szívesen, ha időutazásban vehetne részt.
Pejin Lea a Vajdaságban, Zentán született, a SZTE BTK Szociológia Tanszék volt hallgatója. Eddig két verseskötete jelent meg, az első 2017-ben Nyugati csiga körfűrésszel álmodik címmel, a második, a Hogy meg sem érte című 2021-ben került olvasók elé. Több alkalommal és több kategóriában is ért el helyezést az Énekelt versek fesztiválján. A szerzővel a versmegzenésítésről és az identitáskeresésről is beszélgettünk.
Mátyás Emőke Ibolya Székelyudvarhelyen és Patakfalván nőtt fel, nyolc éven át viselte a Tamási Áron Gimnázium egyenruháját. Az iskola Ébredés című diáklapjának főszerkesztőjeként ismerkedett meg jelenlegi mentorával, Farkas Wellmann Endrével. Orvosira készült, de a valódi útja a teológia felé vezetett, azóta tudja: nincsenek véletlenek. Meghatározó egységként tekint mindkét keresztnevére. A költővel gyerekkori olvasmányairól, főszerkesztői munkásságáról és az első kötettnek kéziratáról is beszélgettünk.
„Az nem élmény, hogy a tanár vezénylésével addig ütik a szöveget, míg be nem vallja a jelentését” – jegyzi meg Bék Timur, aki az írás mellett magyartanárként is tevékenykedett már, de mint kiderült, a pultozás sem áll távol tőle. Rendkívül sokrétű a zenei ízlése, nagy kedvence volt a híres Doktor House című sorozat, szimpatikus neki a görög kultúra és az olasz konyha mellett az otthoni ízek jelentik neki a legtöbbet.