− Szabó K. István rendezése Debrecenben –
Ha a magyarok sírva vigadnak, akkor a franciák vidáman siratnak – legalábbis ez derül ki a kortárs francia szerző, Pierre Notte Gyászúton – vidám sirató két hölgyre, egy zongorára című drámájából, amelyet a debreceni Csokonai Színház női sorsokat előtérbe helyező V. MagdaFesztje nyitóelőadásaként az erdélyi Szabó K. István rendezésében tekinthetett meg a közönség. A 2022. október 3-ai premieren jártunk.
Notte drámáját először is paradox módon az teszi izgalmassá, hogy az alapszituációjában nincs semmi meglepő. Egy, a korban már benne járó testvérpár, Anette és Bernadette elveszítik idős, beteg édesanyjukat, és elindul bennük a gyászfolyamat, azaz a darab címében megfogalmazott gyászút. Ezt az alaphelyzetet az útnak a milyensége, a dráma alcímében szereplő „vidám sirató” jellege különíti el a szokásos gyásztörténetektől.
Fekete humor
A rendező, az expresszivitásáról és szürreális megoldásairól híres Szabó K. István ez esetben is olyasfajta látomásos színházat tár elénk, amelyben a sirató nemcsak önmagában, öncélúan válik vidámmá, hanem provokatívan, azaz a nézőt a maga „nyomorával” szembesítő módon, a Gogol-féle „mit röhögtök, magatokon röhögtök”-szituáció helyzetbe hozásával. Mindehhez persze elengedhetetlen a két csokonais színművésznő, az Anette-et alakító Majzik Edit és a Bernadette-et megtestesítő Oláh Zsuzsa játéka, akik harmincéves közös pályafutásuknak köszönhetően egymást értve és szeretve, mintha valóban testvérek volnának, rendkívül hiteles módon tudják képviselni ezt a keser édes tragédiát. Úgy, hogy ennek a gyászútnak minden egyes stációját – az elhunyttal szembeni önvádat, a lelkiismeretfurdalást, a halál tényének tagadását, az elmúlás kiváltotta dühöt, valamint a gyász okozta pszichoszomatikus tüneteket – egymás színésznői és „testvérpári” tükrében, az erényeikkel és a hibáikkal bátran szembenézve és szembesülve képesek a rendezői instrukcióknak megfelelően elemelni a megszokott, szomorúság és sírás kísérte ábrázolásmódtól.
Fekete humorral, öniróniával és iróniával fűszerezve tudják rádöbbenteni a nézőt: milyenek is vagyunk valójában, amikor gyászolunk. Ehhez a célhoz, a nézők szembesítéséhez pedig már a külső megjelenésük is telitalálat. Karikatúraszerű kinézetük: túl nagy hajuk, túl sok sminkjük és a szándékosan eltúlzott gesztusaik láttán azon is elgondolkodunk, milyen jó volna magunkat egy krízishelyzetben csak egy kicsit kívülről látni, hogy ilyenkor a „kiakadt” állapotunkon tudjunk kacagni is.
Gyászutazás
Notte drámájának másik izgalmas összetevője, hogy itt a gyász szimbolikus útját egy konkrét utazás keretezi: a két testvér nemcsak az anyja halála körüli „kötelező” helyeket: a mamával közös otthonukat, a kórházat, a hullaházat járja be, hanem a gyakorlatiasabb Anette ötletét megvalósítva felkerekedik, hogy megkeresse a huszonöt éve halott apjuk elhanyagolt sírját is, és az elhamvasztott mamát odatemetve újraegyesítse a családot. A konkrét utazás állomásainak sorát egy remek rendezői fogással azonban nem a fent felsoroltak egyike, hanem egy szokatlan helyszín: a színház nyitja meg. Egy színház a színházban-szituációval indít a darab: a két testvér nagy dérrel-dúrral, ismét eltúlzott gesztusokkal és hangerővel, elkésve csörtet be a nézőközönség közé, és a színpadon ekkor már jelen lévő, az előadásban az apa szellemét zongorán játszva képviselő Dargó Gergely előadásán szó szerint kiakad. Hiába, hogy egy híres Harold Pinter-darabot néznek, a nővérek közül főleg a fi atalabbnak, Bernadette-nek minden baja van: cigizhetnékje támad, de mivel ezt a nézőtéren nem teheti meg, mentacukorka után nyúl, amivel meg belecsörög az előadásba…
Bernadette nyugtalansága azért kiváló, mert már előrevetíti a tragédiát: a testvérek a színházból hazaérkezvén – azaz most már a lakásukat (is) szimbolizáló színpadra fellépvén – kapják a hírt: a mama ezen az estén elhalálozott. A színház a színházban-alaphelyzet indítja el tehát a gyászfolyamat első stációját: a lelkiismeretfurdalást. Amit az okoz, hogy a testvérek éppen ezen az estén, ezen az egy estén mertek kimozdulni otthonról, épp akkor, amikor a mama távozott az élők sorából. S innentől kezdve Szabó K. István érzékeny, minden részletében kidolgozott adaptációjában a gyászfolyamat összes pszichés stációja és a konkrétan bejárt helyek egymást feltételezve fognak egységet alkotni a színpadon.
Köszönhetően a kiváló díszletnek is, amely azért is bravúros, mert ebben a pici, kamaraszínházi térben, ahol minden egyes tárgy kettős-hármas „szereposztást” kap, a néző is képes együtt utazni és együtt „szenvelegni” a testvérpárral. Például a nővérek gyászfolyamatának első helyszínén, a mama lakásán a biliárd golyó olyan tükörként van jelen, amelybe belenézve, benne az anyjuk koponyáját látva Bernadette és Anette rájönnek, mennyire hasonlítanak a mamára.
A lakás kályhája egyben a krematóriumot is szimbolizálja, amellyel kapcsolatban – Bernadette „nyavalygására”, hogy melege van – Anette közli: persze, hiszen „ott sül a mama”. Vagy ott van az otthoni öltözőszekrény, amelyet vízszintesen a földre borítva rögtön abban a vonatban találják magukat a nővérek, amely – legalábbis remélik – jó irányba, azaz apjuk sírja felé viszi őket. A gyász ugyanakkor (az apa „képbe hozásával”, aki egy családi fotón a falon és szellemként Dargó Gergely zongoristájában egyaránt megtestesül) a közös családi emlékeket is előhívja a testvérekből. Az utazás képletesen így időben visszafelé is megtörténik például akkor, amikor a mama szobájában kártyázva a lapokat a családi fotók helyettesítik. Miközben a nővérek felidézett gyerekszobája (ahová apjuk egykoron betért, hogy elalvás előtt betakarja őket) az apjuk sírja felé utazván azt az autóbelsőt is tükrözni fogja, amelyben ülve Anette pancser – mert érzelmei túltengése miatt figyelmetlen – vezetése majdnem egy halálos kimenetelű balesetbe sodorja őket.
Mindez – főleg Bernadette-re jellemző – pszichoszomatikus tünetekkel egészül ki (a „jön fel a mama”-szólammal kísért hányingerrel, légszomjjal, pánikrohammal), amelyek a két nővér habitusa közötti különbségre is rávilágítanak. Az eltúlzott, a normálistól jóval „teátrálisabb” testi tüneteit látva azt érezzük, hogy Bernadette ebben a folyamatban főleg magát sajnálja.
Anette, mivel kevésbé frusztrált, sokkal jobban tud az elhunytakra koncentrálni, Bernadette tényleg kacagtató szenvelgéseit is le tudja a darab kiváló szófordulatainak köszönhetően törni. Például a „jön fel a mama” viszsza-visszatérő Bernadette-féle szlogent kapásból lereagálja egy vicces, de annál találóbb mondattal: „mégsem láttunk itt még egy csöppnyi rókát sem”.
Fontos azonban, hogy a visszafelé tartó út, azaz az emlékezés olyasféle szembesülést eredményez, amely a két testvér kapcsolatának eddigi dinamikáját is átkeretezi. Ez lesz útjuknak az az összetevője, amely az eddig ki nem mondott, elfojtott, egymással kapcsolatos sérelmeiket is felszínre hozza, amelyek épp ennek a bizarr családegyesítésnek a során oldódhatnak fel és meg. Bernadette vádja, mely szerint „soha nem adtál nekik semmit, csak elvettél”, ütközik itt Anette véleményével, aki szerint huszonöt éve a beteg apja ápolásában csak ő vett részt, az anyja és a húga kihúzta magát ebből. Abban a remek diszkójelenetben pedig, amikor a két testvér férfi akhoz való viszonyába is bepillantást nyerünk, a gyászfolyamatba szintén beleillő, „most kitombolom magam”-fázis során Anette-et majdnem felszedi egy tizennyolc éves suhanc, Anett viselkedésének mozgatórugója a féltékenység, amelyet mindig is érzett a férfiak meghódításában sokkal sikeresebb húga, Bernadette irányába.
A gyász Notte drámájában, valamint Szabó K. István kiváló adaptációjában olyan lelki és testi, olyan szellemi és fizikai metamorfózis, amely a nézőt egy másfajta idődimenzióba is repíti. Amikor Bernadette ötször kérdez rá egyetlen nap alatt, hogy milyen nap van ma, az a gyászbéli időérzékelésünk felborulásának teljesen normális jellegét is tükrözi: azt, hogy nem baj, ha ilyenkor jó ideig azt se tudjuk, hányadika és milyen napszak van. Mert nem ez a fontos. Hanem az elhunyt és a hozzá fűződő viszonyunk. Az, amit József Attila oly gyönyörűen így fogalmazott meg: „Anyám meghalt, most nem tudom, hogy viselkedjem vele szemben”.
(Megjelent az erdélyi Előretolt Helyőrség 2022. novemberi számában)
Ezt írja egy elemző:
A nagyvárosok alapvetően liberálisok.
Az én nyelvérzékem szerint: liberálisak lenne a helyes. A liberálisok a személyek, a liberálisak pedig egy tulajdonság (az értelmező kéziszótár szerint ezek a melléknévi jelentések: 1. (politikai értelemben) A liberalizmust valló, 2. (pejoratív értelemben) Túlságosan engedékeny.
Látvánnyal, zenével, mozgással, szöveggel elvarázsoló darab a Nemzetiben. Kezdjük a látvánnyal: egy alulról nézhető, eldőlt csarnok, néha tükrökkel, tükröződéssel megbolondítva, melynek fekvő, olykor kiemelkedő oszlopain játszódnak a jelenetek (Numen/For Use, díszlettervező közösség – Ivana Jonke). (Talán a karzatról látszik a legteljesebben.) Felfordult világ? Nem normális fizikai valóságában, a talpán állva szemlélhető, hanem eldőlve és alulról. Ahonnan minden más. Vagy éppen a csak az embert jellemző, és leginkább a művészet által tudatosított nézőpontváltást mutatja?
• A gyerekem nem akar húst enni. Mivel helyettesíthetném? – Kutyával! A kutyák szeretik a húst!
Ilyen tréfás szövegek kerülnek elém a közösségi médiában, nagy a hahota, mert érteni vélik ezeket a hibásan fogalmazott mondatokat, de azért bennük van a félreértés lehetősége is. A félreértés oka: a rejtőzködő, bujkáló alany. Kezdő példánkban az első tagmondat alanya az őz, azt gondolnánk (mivel nem jelenik meg újabb alany), hogy akkor a második tagmondaté is.
„Gömöri Kovács István sok mindent megverselt, évszakokról, ünnepekről, tanévnyitóról és tanévzáróról, természetről, unokáról egyaránt olvashatunk a kötetben. Ami a legszembetűnőbb, az a tartalom és a forma egységének a hiánya” – állapítja meg a 72 verset/versikét/tréfás keresztrejtvényt tartalmazó kötetről az Új Szó kritikusa, Csáky Károly, aki szerint Gömöri Kovács István valamennyi verséből érezzük az oktatónevelő szándékot.
Múlik… múlik a múltunk… Velünk is, persze, amit magunkkal viszünk el belőle. A múltról való tudásunkkal… azzal, amit egyedül mi tudhatunk róla… Mert mindenki másként látja és másként éli meg, mindenki más-más vonatkozását ismeri. S mi, akik időlegesen marad(hatt)unk még, nemcsak a távozók hiányával, hanem azzal a tudással is szegényebbek leszünk, amit életükben már nem volt módjuk átadni nekünk.
Michael Ende úgy tartja, a fantázia, az új világok teremtésének képessége az, ami megkülönbözteti az embert minden más élőlénytől. A mesterséges intelligenciák (AI) megjelenése után arra voltam kíváncsi, hogy mennyire rendelkeznek a chatbotok e kizárólag emberinek tartott attribútummal. Azt tapasztaltam, hogy egyikük sem tud saját világot létrehozni vagy saját kombináció mentén világok fúzióját megteremteni. Közben viszont furábbnál furább helyzetekbe kerültem, és kaptam halálos fenyegetést is.
A minap Tőzsér Árpád 2002-es naplóját olvasgattam (A kifordított ember című, 2013-as kötetében), melyben az azóta sajnálatos módon már rég abbamaradt somorjai disputáról – a szlovákiai magyar irodalomkritika és irodalom ezen reményteljesen indult fórumáról – ír. Pontosabban annak sorozatnyitó, 2002. december 14-i vitanapjáról, melynek Az élő szlovákiai magyar írásbeliség volt a címe és központi témája.
Andekdotázó nemzet vagyunk. A folkloristáknak nem volt nehéz dolguk anekdotákat gyűjteni. Jókai Mór elméleti írásokat is megjelentetett ezzel kapcsolatban, valamint anekdotagyűjteményt is kiadott. De utalhatunk Tóth Béla (A magyar anekdotakincs I–VI), Békés István (Új magyar anekdotakincs, Legújabb magyar anekdotakincs, A világ anekdotakincse) ez irányú munkásságára vagy éppen Bisztray Gyula Jókedvű magyar irodalom címmel összegyűjtött irodalmi anekdotáira.