Sok-sok évvel ezelőtt, de már jócskán azután, hogy elindultam volna a garabonciások útján, a törpék országába érkeztem.
Tudnivaló a törpékről, hogy bár termetük akkora, mint egy süldő gyermeké, a harci kedvük a legnagyobb emberekét is felülmúlja, szakállukra pedig mindennél nagyobb gondot fordítanak, s minél rangosabb egy törpe, annál hosszabb varkocsba kötve hordja pofaszőrét.
A törpék, bár harciasak, legtöbb szomszédjukkal mégis békében élnek, kivéve a sárkányokat, akikkel száz meg száz éve újra és újra hajba kapnak a legapróbb dolgokon is. Ennek fő oka, hogy mindkét nép rendkívül kapzsi és mohó, s bármije van az egyiknek, az azonnal kell a másiknak is.
Amikor megérkeztem a törpék fővárosába, Hegyzugba, hatalmas riadalom és felfordulás fogadott. A magamfajta garabonciásnak az ilyesmi éppen kapóra jön, hiszen ott, ahol nyugalom van, nincs mit megoldani, így nem kapni varázstudónak való munkát sem. De ahol galiba akad, ott egy-két aranytallér is kijut az ember tarsolyába. Utamat tehát azonnal a palotába vettem, ahol mogorva őrök fogadtak, s csak akkor engedtek tovább, mikor megtudták mesterségemet.
– Garabonciás? – kérdezte az őrparancsnok. Szakállát ötször körbetekerte a derekán, innen tudtam, hogy rangos ember. – No, lássuk, viszi- e valamire itt a tudományod, emberizing! Urunk senkit sem enged be magához nagy betegségében a mi népünkből, de hátha veled kivételt tesz.
El is kísért egészen a király szobájáig, a legalacsonyabb torony legmélyebb szobájában élt a törpék királya. A király lánya állt az ajtóban könnyeit törölgetve, amint meglátott, azonnal felkapta a fejét:
– Apám parancsa, hogy senkit ne engedjek be hozzá, kérlek, hagyjátok magára nagy betegségében.
– Drága hercegnő, látod, én nem a te néped fia vagyok, de garabonciás ember, kérlek, engedd meg, hogy bemenjek jóapádhoz, hátha tudok segíteni baján.
A hercegnő végül rábólintott szavamra, de törpe kísérőimet mind elzavarta, csak én léphettem be a királyhoz. Amit láttam, annál borzasztóbbat el sem tudnátok képzelni, ha törpék volnátok. Ott feküdt a király az ágyában, s az arca! Ó, az arca! Teljesen csupasz volt. Amint meglátott, fejére húzta a takaróját, és siralmas hangon motyogni kezdett:
– Szégyenem, szégyenem, hatalmas szégyenem, hát így kellett járjak, nem elég, hogy elrabolták a szakállamat, de még egy emberfi is meglátott így pőre pofával.
– Ne aggódj, felség, segítek én visszaszerezni nemes arcszőrzeted, garabonciás volnék ugyanis, nem egyszerű emberfia.
– Megtennéd? Valóban megtennéd? – kérdezte, s lassan elődugta fejét a takaró alól. – De meg kell ígérned, hogy egyetlen törpe sem tudja meg soha, mit tettek velem.
– Szavamat adom rá, jó uram. De mégis, tudod, hogy ki tehette ezt?
– Hogyne tudnám! Egy alávaló kobold borotvált meg álmomban, de mire elkaptam, már rá is kötözte szépséges szakállamat egy varjú farkára, és elküldte egyenesen a Parázsköpő sárkánynak, s aztán hiába vallattam, csak annyit mondott, hogy a sárkány visszaadja a szakállamat, ha hozzáadom feleségül a lányomat, és őt teszem meg örökösömül. Ó, mi lesz most velem, nem adhatom oda a lányom kezét egy ilyen szörnyetegnek!
– Mondd királyom, látta ez a sárkány valaha a lányodat?
– Soha! Nem engedném az én kincsemet ilyen fenevadak közelébe. Legszívesebben magam mennék oda, hogy kiebrudaljam a sárkányt a palotájából, de látod, a szakállam nélkül minden erőm elhagyott.
– Ne félj, felség, jó embert találtál, s olcsón megszámítom szolgálatomat. Csupán annyit kérek, legszebb paripádat add nekem fizetségül.
– Hetvenhét istállóm minden lovát megkapod, ha segítesz nekem.
– No, jól van, először is, készíttetünk egy menyasszonyi ruhát.
– Csak nem képzeled, hogy mégis odaadom egyetlen gyermekemet?
– Nem a lányodra kell szabatni, uram, hanem rád.
Nem értette a király a tervem, de azért elküldött, hogy csináltassam meg a legszebb mennyasszonyi ruhát, amire csak az udvar szabói képesek. Amint a ruha elkészült, beöltöztettem a királyt, arcára fátylat tettem, hogy csak a szeme látszott ki, ami izzott a haragtól, majd kicsempésztem a palotából, s elindultunk a sárkány udvarába.
Parázsköpő már nagyon várta új menyasszonyát, s azonnal beengedett minket a tróntermébe, a királyt mint leendő feleségét, s engem mint vőfélyt. Asztalhoz ültünk, ahol szolgák serege terített nekünk, s közben a sárkány unszolt, hogy többet akar tudni az ő mátkájáról:
– Mondd – kérdezte –, miért ilyen vörösek a hercegnő szemei?
– Egyszerű – válaszoltam –, hisz három éjjel nem aludt, annyira várta már az esküvő napját.
– S miért ilyen szótlan?
– Törpe szokás, hogy csak a nász után beszél a leány a legénnyel.
A király nem bírta már a várakozást, de türelemre intettem, ő erre, hogy idegeit megnyugtassa, falni kezdett. Magam is erősétkű ember vagyok, de még engem is lenyűgözött, ahogy a törpe egyben a szájába gyömöszölt egy fél ökröt.
– Mondd csak – kérdezte a sárkány újra –, mindig ennyit esznek a törpe lányok?
– Á, dehogy, általában sokkal többet, csak a nagy izgalom miatt most épphogy csipeget – hazudtam. – De nézd csak meg mátkád arcát, a leggyönyörűbb törpelányt, akit valaha láttál.
Azzal felhajtottam a fátylat, amit a nagy falatozásban már úgyis jól összemaszatolt a törpekirály. Mit mondjak, még így szakál nélkül sem nyerte el Parázsköpő tetszését, szabadkozni is kezdett a sárkány azon nyomban:
– Drága vőfély uram, ami azt illeti, elég régen vagyok már legényember, talán nem is nekem való a nősülés. Eredj vissza uradhoz, és vidd a szakállát is a béke jeléül, meggondoltam magam, mégsem nősülnék meg.
– No, de sárkány uram! Íme, törpeország legszebbik kincse ül az asztalodnál, és alig várja, hogy feleségül vedd, ne bántsd meg a leányt.
– Nem, nem vele van a baj, csak hát… Nem szeretném elkötelezni magam.
– Akkor engem kímélj, jó sárkányom – vettem könyörgőre –, ha így viszem vissza a leányt az apjához, bizonyosan a fejem veszik.
– Hallod-e, küldd a lányt egyedül, én biztosítalak, egy haja szála sem görbül az úton, téged pedig jól megfizetlek, csak ne nősíts meg. Egy tarisznya aranyat kapsz.
– Egyet? Ilyen szép lányt sorsára hagyni, még háromért se vállalhatom.
– Négyet.
– Hetet, s talán szomorúan, de elballagok.
Belement a sárkány, csak hogy megszabadítsam a házasságtól. Én megkaptam az aranyat, a törpekirály pedig visszakapta a szakállát, de meghagytam neki, hogy csak országában rakja vissza az arcára. Úgy is tett, s amint a palotába értünk, elvezetett az istállóba, ahol kiválasztottam legszebbik aranyszőrű paripáját. Innen már könnyebben vettem az utam tovább, messzire. S hogy merre? Azt majd holnap elmesélem.
(Megjelent a magyarországi Előretolt Helyőrség 2019. augusztus 10-i számában.)
Azon a napon, amikor nem akart elállni az eső, és az ablakokon nem lehetett az utcára kilátni, Gazda betelepedett a bordó fotelbe, és maga elé terítette az újságot. Ezt különösen szeretem, mert olvasás után megkapom a lapokat, és annyi darabra tépem, amennyire csak kedvem tartja. Néha gombóccá gyűr egy-egy oldalt, és odagördíti hozzám, mintha nem tudnám megkülönböztetni a labdától.
A délutáni nap beragyogta a tájat mosolyával, melegével pedig végigsimította Kerekerdőszéle összes növényét és állatkáját. Zsombor, a mosómedve nagymosáshoz készülődött. Odújában szétválogatta a hatalmas kosarakban összegyűlt szennyest. Külön a kis mosómedvékét, szépen színek szerint, aztán a mosómedve futballválogatott sok-sok mezét, nadrágját és zokniját. Kosaranként kihordta az udvarra, ugyanis méretes, felülről nyíló mosógépét ott tartotta.
Akkoriban a Nap gyakran járt a Földön. Amerre elhaladt, minden sokkal világosabb volt, élet sarjadt a nyomában. Arra gondolt, hogy ez a Föld olyan csodálatos, szeretné beragyogni az egészet. Megpihent egy kicsit egy tóparton, majd elszundított, de nem is bánta, hiszen a legjobb ötletei akkor támadtak, amikor jól kipihente magát. Olyankor fényesebben is ragyogott.
A halastó körül nádas, fűzfák, nyárfaerdő varázsolták mesebeli tájjá a vidéket. János naphosszat horgászott a tóban. Rendszerint egy fűzfa hűvöséből vetette horgait a vízbe, majd leült az árnyékba és figyelte a nyeleket. De hiába próbálkozott egyszerre három horoggal is, amint azt a sikeresebb horgászoktól látta, kerülte őt a szerencse. Ha fogott is halat, inkább az apraja akadt a horgára.
Egy szép napon Vince vakond elhatározta, elhagyja a galagonyás alatti földterületet, és tovább fúr, beljebb, a cserjés felé. Amikor kibújt a túrása tetejére, egy csodaszép vidéket pillantott meg. Daloltak a virágzó bogáncsok és a madarak. Leírhatatlan öröm töltötte el a szívét, úgy döntött, pihenésként kifekszik az illatos pázsitra. Hamarosan kíváncsi szövőmadarak pittyegésére ébredt, akik huncutul röpködtek és ugrándoztak Vince körül.
Cickányunk elmorzsolt néhány kiszivárgó könnycseppet a szeme sarkában, majd a batyura nézett, amiben kolbászt, hagymát, olajat rakott össze, amikor a bulira készült. Közben az olaj valamilyen ismeretlen oknál fogva kidőlt, átáztatott mindent, ami a batyuban volt. Lemondóan nézett a használhatatlanná vált ennivalóra, leült az ablak elé és sírni kezdett.
Egyszer volt, hol nem volt, három hatalmas hegy között volt egy kis tó, amelynek a vize olyan zöld volt, mint a legszebb smaragd a világon. Itt lakott az egyetlen tündér a vidéken. Amikor a többiek hátrahagyták őt, csak annyit mondtak neki:
– Ez a tó a te területed. Az a feladatod, hogy boldoggá tedd az embereket!
Álmatlan Antal álmatlanságban szenvedett. Éjjelente csak forgolódott az ágyában, ásítozott, sóhajtozott, végül fölült, megfordult, és jól megrázta, igazgatta-ütögette-gyúrogatta-gyűrögette a párnáját, sőt, püfölte, már ahogy az erejéből telt. Ebben aztán úgy elfáradt, hogy egy pillanatban a párnára zuhant a feje, és elaludt. Igen ám, de negyed óra múlva fölébredt, ásítozott, sóhajtozott, végül fölült, megfordult, és megint jól megrázta, igazgatta-ütögette-gyúrogatta-gyűrögette a párnáját, sőt, megint püfölte!