– Mik voltak az első reakciók a filmre? Mit mondasz így, túl az első 4-5 bemutatón?
– Az volt az érzésem, hogy a közönség értette a poénokat. Ha nem is hahotáztak mindenhol, de az arcokat néztem, és általában mosolyogtak. Páran viszont komor arccal nézték végig, én is kíváncsi lennék, hogy miért.
– Legalább háromféle közönségen tesztelhetted a filmet: látták románok, erdélyiek és anyaországi magyarok. Milyen visszajelzések érkeztek eddig?
– Egyelőre inkább pozitívak a kritikák. Ha ki is emelnek néhány, véleményük szerint kevésbé sikerült részletet, a végkicsengést pozitívnak érzem. Azt, hogy kinek nem tetszett, nem tudom, mert egyelőre nem jöttek oda hozzám kinyilvánítani nemtetszésüket. De hallottam, hogy vannak olyanok is, akik utálják a filmet. A bukaresti és budapesti közönség önfeledtebben mulat a filmen, az erdélyiek, és köztük főleg a magyarok, visszafogottabbak. Szerintem vagy azért, mert számukra fájdalmasabb az, ami a humor mögött van – hiszen őket közvetlenül érinti –, vagy azért, mert az ő szempontjukból túlságosan leegyszerűsítettem egyes dolgokat annak érdekében, hogy az olyan nemzetközi közönség is értse, amelyiknek fogalma sincs az erdélyi helyzetről.
– A kutyák világában (is) leképeződő erdélyi sorsminta mennyire tud átadni üzeneteket – mert gondolom, ez az egyik erős alkotói szándék –, vagy a humor elfedi, netán bagatellizálja a politikai tartalmat?
– Szerintem nem bagatellizálja a politikai üzenetet – legalábbis,ha a románok és lengyelek érteni vélték, legalábbis egy részét, akkor azt jelenti számomra, hogy nem fedi el a politikai üzenetet, de nem lep meg, hogy neked Magyarországról nézve (ahonnan évek óta nem hallottam egyetlen mérsékelt politikai megnyilvánulást, csak radikálisat) bagatellizálásnak tűnik, ugyanis a film szándékom szerint nem áll be abba a fajta politikai diskurzusba, amely manapság Magyarországon folyik, mert abból nem látom a kiutat. Feltett szándékom volt, hogy más stílusban beszéljek ezekről a dolgokról, úgy, hogy közben öniróniát is gyakorlok, és szembenézek a saját gyengeségeimmel is, hátha akkor azok is, akik másként gondolkodnak, mint én, hajlandók lesznek szembenézni saját tévedéseikkel. És igen, remélem, hogy ez a fajta megközelítés képes átadni üzeneteket – hiszen ha nem remélném, nem készítettem volna el ezt a filmet.
– Transzszilvanizmuskritikának és értelmezhető a film: regionalitás versus nemzetpolitikai megközelítés. Meglátásod szerint a regionális megközelítésen alapuló erdélyiség milyen jövőbeli esélyekkel bír?
– Szeretném azt hinni, hogy van esélye, de manapság már pesszimista vagyok. Az az érzésem, hogy ugyanott tartunk, mint amikor Hamvas Béla megírta az Öt géniuszt, amelyben szerintem nagyon pontosan megfogalmazza az erdélyiség problémáját azáltal, hogy kimondja: az a tragédiája, hogy képes lenne létrehozni önálló szellemi központot, de ez sem Budapestnek, sem Bukarestnek nem érdeke. Egyébként ezt Alexandru Cistelecan is elmondja román oldalról a Provinciában. Amíg a nemzetállamiság eszméje ennyire erős, mint manapság, nem is lesz érdeke egyetlen félnek sem. Addig csak nemzeti erőforrásként tekint rá mindkét központ, amelynek hatása alatt áll. Ez nem kritika, mert miért is várnánk el, hogy olyasmit csináljanak, ami nem érdekük. Ez tény, amivel szembe kell néznünk. Én azért élek Erdélyben (vagyis periférián), mert már nem tudom elképzelni máshol az életem, és abba az újabb tévhitbe ringatom magam, hogy attól lesz jobb, hogy manapság a normalitás elkezdett kivonulni a perifériára, és a periférián élve is lehet olyat alkotni, amire a központ is odafigyel.
– A történetben félre nem érthető analógiákat mutatsz fel az emberek és a kutyák társadalma között, de míg az egyik kulturálisan determinált, a másikat az ösztönök vezérlik, az analógia mégis működik. Kinek szurkolsz? A kutyáknak vagy az embereknek?
– Szerintem a kultúrára való igényünk is ösztönös. A valamilyen közösséghez való tartozásunkra való igény talán az egyik legerősebb ösztönünk, és ez az emberek esetében elsősorban egy bizonyos kultúrához való tartozáson keresztül valósul meg. Ezért szerintem a kultúránkhoz való ragaszkodás is ösztönös. Ráadásul ugyanúgy ragaszkodunk a hamarabb belénk rögződött kultúrához, mint ahogyan a kutyák ahhoz, akit vagy amit hamarabb megismernek. A pásztor azért nem babusgatja a kölyökkutyát, hogy az ne hozzá kötődjön, hanem a juhokhoz – azokat tekintse családjának és azokat védje. Nem tudom, ez mennyire tudatos, de nyilván megfigyelte, hogy ha babusgatja, akkor nem az állatokra figyel, hanem rá, és folyamatosan mellette akar lenni. Ha viszont nem törődik vele, a juhokat fogja a családjának tekinteni, és amikor rájön, hogy ő az erősebb, azokat akarja védeni. Mi is ilyenek vagyunk. Hiába derül ki rólunk, hogy genetikailag más kulturális közeghez tartozunk, azt követjük, ami belénk rögzült. Az, hogy a genetikai tesztemből kiderült, hogy van bennem 2,7 százalék indiai eredet, ami, ha hozzáadjuk a többi ázsiai és balkáni százalékot (ahol valószínűleg végigvonult az időközben cigány néppé alakult Indiából elindult lakosság), akkor akár egynyolcad vagy 1/16 cigány eredetre utal, semmit sem változtat azon a tényen, hogy én magyarnak tartom magam, mert kulturálisan az vagyok. Nem fogok átváltozni romává, mert megtudtam, hogy genetikailag közöm van Indiához. Mert ami kulturálisan rögzül, az erősebb, mint a genetika – lásd janicsárok. Egyébként a cigány kultúrához való vonzódásom sem a vér szava, hanem az is a magyar táncházkultúrának köszönhető.
Szóval én nem állítanám szembe egymással az ösztönt és a kulturális determináltságot, hiszen a kutyaugatás az emberi beszéd utánzása, mert az emberi világhoz való alkalmazkodási vágyból jött létre – tehát az is egy fajta kultúra… kutyakultúra. És az emberi beszéd is, habár kulturálisan determinált, tulajdonképpen ösztönös. Vegyük például a káromkodást! Miért is kellene vagy az egyiknek, vagy a másiknak drukkolnom? Hiszen a kutya az embernek a legrégebbi szövetségese.
– Szépen nyitva hagyod a film végét, a zárásban mégis kemény üzenetek vannak: az egyik, amikor elfogadod a család döntését, hogy a kuvaszkölyök maradjon a háznál, de alternatívaként felkínálod a modern kor megoldását is, a klónozást. Ezzel a jelenettel zárul a film, de itt az örömöd mintha nem lenne őszinte. Pedig „csupán” lehetőségekről beszélsz.
– Mert az egy ironikus megfogalmazása annak a keserű ténynek, hogy ha valamivel túlzottan elkéstünk, akkor azt már csak egy új életben lenne lehetőségünk helyrehozni. Ez talán a legnagyobb frusztrációm, hogy ami a NAGY történelem szempontjából csupán egy pillanat, az az én életem és alkotói pályafutásom szempontjából végzetes lehet, mert már egyre kevesebb időm van kivárni a lehetőségeket, vagyis: a nagy történelem szempontjából például tíz év (ami alatt folynak különböző belső politikai küzdelmek) semmi, de az én alkotói pályafutásom szempontjából (amely igencsak issza a levét a mindenféle kultúrpolitikai viszálykodásoknak) igencsak sok. Vagyis lassacskán engem is klónozni kellene, hogy megkaphassam azokat az esélyeket, amelyekről a jelenkori történelem „természetes” folyása miatt lemaradtam.
Zemplén vármegye egykori székhelye, Sátoraljaújhely lett a magyar nyelv városa. Ezt jelentette be Szamosvölgyi Péter polgármester a magyar nyelv napjához kapcsolódó rendezvényen a magyar nyelv színpadán, a Nemzeti Színházban, 2023. november 11-én. És bemutatta a kiegészített településnévtáblát, amely hamarosan kikerül a város határára. Ne csodálkozzanak tehát, ha arra járnak – egyébként felújított, villamosított vasúti pályán és folyamatosan javuló (Miskolctól Szerencsig négysávúsított) úton.
Ma ünnepli fennállásának 25. évfordulóját a Petőfi Irodalmi Múzeum keretei közt működő Digitális Irodalmi Akadémia, közismertebb nevén: DIA. Az immár nagymúltú projekt egyik lényeges hozadéka, hogy teljesen ingyenesen nyújt hozzáférést a magyar irodalom jelentős műveihez, minőségi, ellenőrzött forrásnak számító szövegbázisát évről évről bővítve szolgálja világszerte a magyar olvasókat. Az évfordulós ünnepségen hangzott el Demeter Szilárd főigazgató köszöntőbeszéde.
Volt már szobor, bélyeg, busz, iskola, találkozó, szavalóverseny, egyesület, utca, előadás, 200. Mi az? Pontosabban: ki az? Természetesen Petőfi Sándor.
Lehet-e még Petőfiről újat mondani? Lehet-e még vele és a műveivel úgy foglalkozni, hogy valami olyat mutassunk, amit addig még senki, vagy csak kevesen? Persze, erről biztosan meg van mindenkinek a maga véleménye, de őszintén, a Petőfi-emlékév kilencedik hónapjában már majdnem azt hittem, hogy a fent feltett kérdésre az én válaszom a nem, dehogy, mindent hallottam már, köszönöm lett volna.
Kétszáz éve született, egy esztendőben Petőfi Sándorral. Azokban a mozgalmas márciusi forradalmi napokban ott volt az élbolyban, és később is kitartott a forradalom mellett. Előbb Egressy Gábor délvidéki kormánybiztos mellett volt írnok, majd a szegedi önkéntes nemzetőr-zászlóaljban számvevő hadnagy lett, a forradalom végnapjaiban Perczel Mór főhadnaggyá nevezte ki.
„Túl korai még ez a kötet, túl hirtelen és váratlanul kellett ennek a pályának lezárulnia” – meséli Balázs Imre József, a Szőcs Géza: Összegyűjtött versek című – most megjelent – kötet szerkesztője. A könyv a három éve elhunyt költőre, Szőcs Gézára emlékezik, aki idén töltötte volna be hetvenedik életévét.
A Petőfi Irodalmi Múzeumban ünnepelték a három évvel ezelőtt elhunyt Szőcs Géza költő 70. születésnapját, ahol a Szőcs Géza 70 című emlékalbum bemutatója apropóján látható volt az Írókorzó című portréfilmsorozat Szőcs Gézáról szóló epizódja, és megnyitották a Szőcs Géza arcai című kamarakiállítást és bemutatták a Fekete Sas Kiadó gondozásában megjelent A kolozsvári sétatér című hangoskönyvet, valamint a Helikon kiadó által megjelentetett Összegyűjtött versek című könyvet is.
Hogy ki volt Szőcs Géza, azt tudjuk. Tudjuk? Nem tudjuk. Sok Szőcs Géza létezett, mindenkinek volt egy Gézája. Géza maga is többféleképpen jelent meg, mikor hogy hozta kedve. Ha éppen úgy, akkor magyarként, máskor kínaiként, vagy delfinként, vagy hattyúként, aki indiánként tért vissza Amerikából, jött, mert segítenie kellett Segesvárnál Bem apónak, és így tovább a véges-végtelenségig.
Most az a kérdés foglalkoztat, hogy mi, akik utána itt maradtunk, mennyire vagyunk felkészültek, hogy hozzányúljunk ehhez az örökséghez? Ha leosztva is, ha töredékeire bontva is képesek vagyunk-e folytatni a munkát? Van-e bennünk elég hit, tudás, elszántság és különösen képesség a tiszta gondolkodásra, az önzetlenségre, amellyel személyes és közösségi problémáinkban dönteni tudunk és van-e megfelelő érzékenységünk a szépre, a jóra, ami hitelessé tesz bennünket mindeközben?
Az értelmező és az értelmezett ugyanazt a toldalékot kapja, két megoldás is van, tehát vagy a Kopolyai út második ütemének, a belterületi szakasznak a felújítási tervei, vagy a Kopolyai út második ütemének, a belterületi szakasz felújításának a tervei. De a mostani megoldás nem jó.
Valamikor a kiscserfei hegyen, ahol apám szőleje volt, a szomszéd parasztember hívott: „Gyere velem, gyerök, a másik högyre, van ám ott sok mukucs meg pöle!” Átszekereztünk hát Förhénc hegyre, ahol sajnos mukucsok nem mutatkoztak, viszont a korabeli dalból mókusnak ismertem azokat.