Tegnap este hét órától mutatták be Szolnokon Polgár Kristóf frissen megjelent második kötetét. A Szigligeti Színház büféjében Barabás Botond igazgató és Szalay Ferenc, a város polgármestere is köszöntötték a szerzőt, aki immár a város egyik büszkeségének számít.
Elsorvadt ínyek tartjákki nem vert fogait. Ilyen kénszínűmosollyal kedveskedik pultosoknak,halárusnak, jegyszedőnek,apácának. Nem jár templomba.
Ilyen lehet, mikor kihúzzák a földetlábuk alól. Ujjaik belemarnak,de egyszerű jelenség rabolja el,ami biztos. Megremeg a hitIstenekben, uralkodókban, ízekben.
Hideg vízben fürdik, nyers hústvacsorál, az istent káromoljaha kint felejti a tormát.Anyjáról annyit tud, nem hasonlít rá,de szép asszony volt.
Álmomban jó benyomást tettemüzletemberekre. A te álmaidbankígyó tekereg véraláfutásként combodon.
Polgár Kristóf hetedik osztályos korában fordult a színház világa felé. Kolozsváron tanult színművészetet, jelenleg a Szolnoki Szigligeti Színház színészeként dolgozik. A színház mellett az irodalom és a filmek világa is elvarázsolta. 2019-ben jelent meg első verseskötete Hamlet retúr címmel, kiadásra vár a következő, Porondmester naplójából című munkája is. A költővel a színjátszás fortélyairól, a színház és az irodalom kapcsolatáról is beszélgettünk.
Írnak a kísértetről, halott hercegről,halott királyokról és halott anyáról.És írnak az én halott Ophéliámról.
Yorick, ha ezt látnád…!
Együtt tanultunk írást, olvasást.Abakuszon számoltunk nimfákat.Hálónkig kergettük őket, küszöbönfelejtve a szarvasbőrt.
Nálunk idősebb hatalomélt vétójogával. Úgy döntött,meg kell halnod.
Néhány szakállas és bajszos
hérosz akik nem mítoszban,
kávéházban váltak halhatatlanná.
Spriccer* helyett fröccs folyt.
Kasírozott fegyver a diplomácia.
Papír alatt éles tőr.
Szőlőt káromolt.
Átkozott borvegyítők és szövőszéket
hátrahagyó asszonyok keserű italát.
Borzalmas álmot hozott. Ma már úgy
rémlik neki, mindig is vak volt.
A függönyt behúzom.Ne lássák milyen évem volt.Csak úgy jöhet harmadik fogás.Házigazdánk nemes Úr. Nagyvonalú,mérsékelten előkelő komédiás.
Évek óta előszörnyúlnak így hozzá,persze, hogy izgatott.
Idd a bort. Nem mérgezett.Én töltöttem és előtted ittam belőle.Nézd, ezeket a nőket neked hoztam.Egytől egyig imádnak és mindkiváló szerető.
Egykor talán papnak tanult,de letagadhatná. Presszóbanéjszakázik, szemben egy árokőrizte. Üres gyomorral vidékre vettjegyet, hogy lelőhesse szolgabíródédnagyapját.
Költő, dalos bárd, kardforgató, kegyetlen böllér.
Ismer minden szinonimát.
Nyomában mindig kócos fiúk, igénytelen lányok,
fél-mosollyal, sárga fogakkal.
Ázsiából visszatérve Dionüszosz,művelt vándor halandó maszkban,thürszosszal porolja köpenyétátkozza a repedést a sarkán.Álcája velejárója.
Írnak a kísértetről, halott hercegről,
halott királyokról és halott anyáról.
És írnak az én halott Ophéliámról.
Yorick, ha ezt látnád...!
Eldobom a csikket, és kiváltom
a retúrt.
Izgalmas önismereti tanárom volt a karantén. Megtanította, hogy egy ilyen változatlan légkörben hogyan tudok alkotóállapotba kerülni. Megmutatta, hogyha leáll minden és kétségbe kellene esnem, mert a karrierem még el sem kezdődött, és már az elején befagyott, akkor is vannak új utak és új ötletek.
A poharat se célzásként
hagyod az éjjeli szekrényen
és félreértésből írsz indigóval
mozaikszerű leveleket.
Aki vacsorára koszorúból
bájitalt főz és ital helyett kínálja.
Néha Medeia, néha Desdemona.