„A szöveganyag jelenlegi állapotában öt ciklusra tagolódik, és kiegyensúlyozott arányokat mutat néhány kulcsszó köré rendeződve” – mondta a Magyar Napló 2020. júniusi számában megjelent interjúban Farkas Wellmann Éva költő arra a kérdésre válaszolva, hogy milyen lesz az akkor még csak készülődő új kötet. Emlékszem – mivel ezt az interjút én készítettem –, hogy a kiemelkedően formaérzékeny szerző új kötetével kapcsolatban ekkor erősödött meg bennem a kíváncsiság. Érdekelt, hogy egy olyan szerző, aki alapvetően igényli a tervezés-végrehajtás-ellenőrzés szent hármasának együttes megjelenését a művészi munkában, kötettervezéskor is eszerint működik-e, illetve hogy ez mennyit tesz hozzá az amúgy is remek versanyaghoz. A 2020 végén megjelent Magaddá rendeződni című új kötet nem hagy kétséget afelől, hogy az egyik legtudatosabban épített kortárs magyar költői életmű újabb fontos része látott napvilágot. Nyilvánvaló ugyanakkor az is, hogy ebben az elhatározásban társa volt az amúgy is társ, Elek Tibor, a kötet szerkesztője és természetesen az, hogy a Farkas Wellmann Évával kapcsolatos híres mondás, mely szerint a jó költők csak a jó verseiket közlik, de ő egyenesen csak azokat írja meg, igaz.
„Úgy tűnik, hogy ezek a versek összetartoznak; így, együtt jelenthetnek valamit, jelezhetnek egy állapotot az eddigi pályámon. A szerkesztett anyag számomra is hozott újat” – mondta Farkas Wellmann Éva ugyanebben az interjúban. A Magaddá rendeződni kötet épp így készült és épp így került az olvasók elé.
Már a kötet tagolása is (Születések, Parancsolatok, Örökségek, Adatmentések, Tüskék) a megfontolt építkezés példája: ahol utóbbi két fejezetcím hétköznapisága oldja az első három – Farkas Wellmann Évától nem idegen – pátoszosságot. Új versekkel kezdődik a kötet, hogy aztán a külön kötetben megjelent tízparancsolatversekkel folytatódjon. Ezek a felkérésre (és zenekísérettel dallá is változtatott) versek ugyan kétszer is megjelentek már (2018-ban az Előretolt Helyőrség Íróakadémia és a Magyar Unitárius Egyház Magyarországi Egyházkerülete is kiadta), itt mégis helyük van, egyfajta tőkesúlyát adják a kötetnek. Általánosan tudott, de rögzíteni érdemes: a bibliai tízparancsolatban annak szerzője szól egyes szám első személyben, éppen ezért bátor vállalás lírai énné tenni az egyik leghíresebb isteni önkijelentés beszélőjét. Ezzel analóg a tíz vers akkor, amikor a megszólaló tudása és igénye a megszólított felé érvényes és mindenre kiterjedő. Farkas Wellmann Éva fogalmazása azért is különleges, mert úgy tudja megtartani a versbeszélő himnikus hangját, hogy eközben a mondatok nem veszítenek feszességükből, tömörségükből. A klasszikus istenes versek főszereplője általában az ember, legyen szó közösségről vagy egyéni hangról. A teremtmény szólítja meg bennük a teremtőt, dicsőíti, vagy káromolja, esetleg hiányát rögzíti panaszlóan vagy lemondóan. A kötet verseiben azonban nem az e világi faggatja a túlvilágit, és tesz róla, hozzá állításokat, hanem utóbbi jelenik meg és kinyilvánításainak emberi hangja van. Ennek a hangnak a hitelessége a ciklus verseinek egyik nagy erénye. Ahogy egyfajta ars poetica is kiolvasható elsősorban a Parancsolatok verseiből. A szerző tisztelettel fordult-nyúlt a több ezer éves, de ma is – és nem csak az Ószövetséget szent könyvként elfogadók közösségében – érvényes tanítása felé. Egyértelműen fontos-súlyos örökség számára a bibliai szöveg, és ez a tisztelet hozza mozgásba, ez íratja vele a sorokat.
Az Örökségekben a szellemi elődök (személyek és történelmi időszakok) idéződnek, az Adatmentésekben elsősorban dedikált versek találhatók, s végül az apró, kevésbé fontosnak tűnő, mégis jelentős témák versei sorakoznak. A kötet címéül választott verssor alapján (az Örökségek ciklus záróverse, a Dantét idéző Inferno című vers utolsó sora) egyértelmű olvasata mind a verseknek mind az egész kötetnek, hogy egyfajta számvetés, az eddig felhalmozott eszközök és a jövő lehetőségeinek seregszemléje a kötet. Farkas Wellmann Éva a saját művészetének egyfajta antológiáját állította össze, ami nem kis vállalás, de hát egy költőnek nem érdemes keveset vállalnia.
Öröksége sok és sokféle, vers idézi az unitárius egyház alapítóját, a reformátor Dávid Ferencet éppúgy, mint Tamási Áront vagy épp a mezőségi népdalt, népzenét. Szót emel a magyar nyelvért, a kisebbségi létről beszélve az Otthon a dadogásban című versben, mely egyszerre idézi az elmúlt évek egyik legizgalmasabb regényét, Vida Gábor Egy dadogás történetét és a szintén erdélyi magyar költőt, Szilágyi Domokost és Magyarok című nagyversét. A ciklus talán legkiemelkedőbb verse az Emléksorolás ’89-ből, mely az 1989-es romániai forradalomnak állít emléket. Ez a – Farkas Wellmann Évától szokatlan mód szabad formában írt – lírai beszámoló súlyos, komoly, méltó az eseményekhez. Bár az Adatmentés ciklus részei, én ide, az örökséghez sorolom azokat a verseket, melyek egy-egy címzett nevével is nyomatékosítják a benne megfogalmazottak érvényességét. Elek Tibor, Zalán Tibor, Markó Béla szólítódik, és megidéződik egy-egy alkalmi versezetben Petőfi és Ady is. Formailag igényesen, változatosan, sokféle hangon szólalnak meg a kötet versei, Farkas Wellmann Éva nemcsak a közösség és a(z időben és térben) tágabb környezetet teszi vershelyzetbe, de ott is ragyogó szövegek születnek, ahol egy-egy részletre, emberi-lelki mechanizmusokra figyel. Ahogy a Most szinte ő című versben áll, a szerzőnek el kell jutnia és el is jut „odatúl… ahol a versek megteremnek”.
Ez a tisztelet érződik a kötet minden darabján, az Örökség ciklus szövegein épp úgy, mint az Adatmentés dedikált versein. Farkas Wellmann Éva szövegei azt mutatják, hogy szerzőjük – ahogy a parancsolat is kéri – a másik emberre, a kapott világra, benne az identitásra értékként tekint. Akár költői hitvallás is lehet, hogy a parancsolatokban olvasható tiltás („ne tégy rosszat”) erősödjön a „tégy jót!” felhívásává. A kötet például messzemenően eleget tesz ennek a parancsnak.
Farkas Wellmann Éva: Magaddá rendeződni. Előretolt Helyőrség Íróakadémia, 2020
„Hogyan lesz erőnk a jövő kihívásaival szembenézni? Minden eszköz megadatott: kell hozzá költészet, történet, szeretet. Utána jöhet a tudomány” – olvashatjuk Bonczidai Éva sorait a Magyar Kultúra magazin novemberi, erő tematikájú lapszámának beköszöntőjében. Az erős ember ismérvei, a különféle erőforrásaink, valamint az emberi erő jóra való felhasználásának módozatai mellett az Erő lapszám legfontosabb kérdései tehát e három – hatványozottan hátrányos helyzetű – kulcsfogalom köré épülnek.
Az Animus Kiadó 2007 óta adja ki a skandináv krimik sorozatot, amelynek népszerűsége mind a mai napig töretlen. A sorozatban elsőként az izlandi Arnaldur Indriðason Kihantolt bűnök című regénye jelent meg, s az az óta eltelt tizenhat évben százhatvannál is több címszóval ajándékozták meg a műfaj rajongóit. A legtöbb szerző svéd, norvég és izlandi nemzetiségű, de akad közöttük néhány dán és finn is.
Bela Durancinak, „Szabadka első okleveles művészettörténészének” (Bács, 1931 – Szabadka, 2021) neve egyformán ismert mind a szerb, mind a magyar művészeti körökben, hiszen mind a két nyelven számos könyve, művészekről írt monográfiája, kiállításmegnyitója, katalógusa és folyóiratokban közölt szakcikke jelent meg, s az általa rendezett kiállítások száma is impozáns.
Minden egyes, a helyi regionális történelem egy-egy darabját kiszínezni kívánó kiadvány megjelenése valóban fontos és kívánatos, kiváltképp napjainkban. Éppen ezért nem csupán a felvidéki magyar cserkészmozgalom, hanem a Rimaszombat története iránt érdeklődő számára is érdekes és inspiráló lehet a Lilium Aurum kiadó gondozásában megjelent, A cserkészliliom peremvidéki szirmai című kötet, amelyben a szerző, Gaál Lajos, a 110 éves rimaszombati cserkészet krónikáját tárja elénk.
A huszonöt éves Petőfi Sándor Föltámadott a tenger című versét 1848. március 30-án, a Pesten újra elkezdődött forrongások hatására írta meg, az egész nemzeti közösség szószólójaként. Földrengésszerű változást írt bele egyetlen képbe, egy új világrend eljövetelét hirdetve. Tömegeket mozgatott meg szuggesztív költői erejével, költészetének máig tartó ereje magyarságtudatunk része, nemzeti önazonosságunk, sőt önmeghatározásunk részévé is vált.
Mikor vagyunk arccal a falnak? Mondjuk, ha büntetésből sarokba állítanak. Vagy nekiesünk. Esetleg valaki arccal a falnak lök. Mindenesetre egy olyan élethelyzetet feltételez, amelyet alapesetben nem szabad akaratunkból, örömmel választunk. Szerintem csak úgy senki sem állt még oda egy falhoz. Ha közvetlenül előttünk van, akkor nem látjuk, mi zajlik körülöttünk.
Margaret Atwood 2022-ben megjelent Égető kérdések című esszékötete meglehetősen felborzolta a kedélyeket. Súlyos kérdéseket tesz fel (mi számít igaznak?; összefér-e a politika és művészet?; illetve érdekli a geopolitika, a faji fennmaradás, a történetek létjogosultsága is), amelyekre maró őszinteséggel felel, kellő humorral fűszerezve. A hangsúlyok öt fejezeten keresztül váltakozva jelennek meg.
Tóth László (1949) Rossz napok című keményfedeles gyűjteményes kötetének alcíme Új versek és rátalálások 2018– 2023. Öt év hosszú idő, de egy korábbi interjúban éppen a szerző jelenti ki, hogy „ritkán és keveset írt eddig”. Az Új versek része az alcímnek nyilván a megjelölt időszakban születettekre utal – bár sok esetben utalás nélkül is rájönne a nyájas olvasóközönség, hiszen némely alkotás aktuális, az elmúlt évekre kifejezetten jellemző közéleti és egzisztenciális problémákat boncolgat.
A regény szerkezete nagymértékben hasonlít a lapunk júliusi számában ismertetett Végzetes ígéret című Angela Marsons-krimire, amely ráadásul ugyanúgy 2018-ban jelent meg először, mint Carmen Mola regénye. Mindkét műben egy nő a nyomozóegység rátermett parancsnoka, mindkettőjük csapata egy új taggal gyarapodik, akit a többiek nehezen fogadnak be, mindkét regényben különös részletek derülnek ki a nyomozók magánéletéből.
Silling István, a nyugat-bácskai nyelvjárások és népélet avatott kutatója új összefoglalással jelentkezett, melyben szülőfaluja, Kupuszina máig megőrzött hagyományos viseletét mutatja be. A témára vonatkozó több mint négy évtizedes gyűjtéseinek eredményét sajátos módon dolgozta fel és adta közre: könnyen kezelhető, áttekinthető szótár formájában.